Each registered member country provides the contact details of two law enforcement focal points, which can be reached at any time for information or coordination. |
Каждая зарегистрированная сторона-участница представляет контактные данные о двух координаторах - сотрудниках правоохранительных органов, с которыми можно связаться в любое время для получения информации или координации деятельности. |
However, the Government recognizes that the confessions of these persons were used for information purposes, and that these persons admitted the charges brought against them. |
Вместе с тем Правительство подтверждает, что признания данных лиц использовались в информационных целях и что данные лица признали выдвинутые против них обвинения. |
All these elements, which moreover have been confirmed through information from other organizations and newspapers, must be regarded as reliable. |
Все эти данные, к тому же подтвержденные информацией из других организаций и газет, должны рассматриваться как надежные. |
In order to ensure the reliability of the information, all of the data collected in the areas in question were confirmed by at least three different persons. |
Для обеспечения надежности информации все собранные данные о затронутых районах были подтверждены по меньшей мере тремя различными лицами. |
Make available statistics and other factual information on the use of the death penalty (Finland); |
95.15 предоставлять статистические данные и другую фактологическую информацию по применению смертной казни (Финляндия); |
Recent information indicates that concentrations in marine mammals may be decreasing, at least in some locations, though further data is needed to corroborate this. |
Информация последнего времени указывает на то, что концентрация в организме морских млекопитающих, возможно, снижается, по крайней мере в некоторых районах, хотя для подтверждения этого необходимы дополнительные данные. |
The current study includes an update of this inventory with an analysis of information on mercury emissions which has appeared in national submissions and published reports since 2008. |
Настоящее исследование включает обновленные данные этого кадастра, а также анализ информации о выбросах ртути, которая содержалась в национальных докладах и опубликованных докладах с 2008 года. |
While it would theoretically be possible to combine data from different States, this approach would not produce reliable information because of differences in legislation and recording practice. |
Теоретически можно было бы объединить данные различных государств, однако из-за различий в законодательстве и процедурах регистрации преступлений такой подход не позволил бы получить достоверную информацию. |
Although intake data provide useful information about reported possible misconduct designated for investigation, its impact is better assessed through output statistics, that is, the number of issued reports resulting from investigations. |
Хотя данные о принятых сообщениях являются полезной информацией о случаях возможных нарушений, в связи с которыми должны проводиться расследования, их действенность лучше оценивать на основе статистических данных о результатах, т.е. о числе изданных докладов по результатам расследований. |
Statistical data are provided as supplementary information, which is available from the website of the Committee on Conferences.a |
Статистические данные представлены в качестве дополнительной информации, с которой можно ознакомиться на веб-сайте Комитета по конференцияма. |
This information should be freely shared with training centres, universities and private sector actors. |
Такие данные следует безвозмездно передавать учебным центрам, высшим учебным заведениям и предприятиям частного сектора; |
Most likely, in the near future all the statistical information must also be geographical, or risk losing an important component of their use. |
Скорее всего в ближайшем будущем все статистические данные должны будут также иметь географическую составляющую; в противном случае они рискуют утратить один из важных компонентов их использования. |
Lead partners are urged to keep their information up to date in order for the database to remain relevant. |
Головным партнерам настоятельно рекомендуется постоянно обновлять свои данные в интересах актуализации базы данных. |
The information was compiled using historical data provided by Secretariat departments, while the funds and programmes provided their respective historical data together with future projections. |
Соответствующая информация была подготовлена на основе представленных Секретариатом данных по департаментам за предшествующий период; фонды и программы представили свои аналогичные данные, а также прогнозы на будущее. |
It also updated and compiled previous data and information on marine and coastal biodiversity, marine protected areas and fishing fleets. |
Кроме того, он обновил и скомпилировал собранные ранее данные и информацию о морском и прибрежном биоразнообразии, охраняемых районах моря и рыболовных флотах. |
Finally, the Commission expressed its appreciation to representatives of those national civil services who had participated in the exercise for their cooperation and for providing the necessary information and data. |
И наконец, Комиссия выразила признательность представителям национальных гражданских служб, принявших участие в обследовании, за сотрудничество и предоставленные ими необходимые сведения и данные. |
Additional information, including on the calculation of the utilization rate, would be sought from the Economic Commission for Africa and provided to delegations in writing. |
У Экономической комиссии для Африки планируется запросить дополнительную информацию, включая данные о методике расчета коэффициента использования, которая будет представлена делегациям в письменном виде. |
We are also trying to set up a surveillance system for NCDs by incorporating NCD data in health-management information systems. |
Мы также пытаемся создать систему наблюдения за состоянием НИЗ, включая данные о НИЗ в информационные системы по контролю над НИЗ. |
Historical fishing data should be released to provide any information they may contain on the location of vulnerable marine ecosystems and on fish stocks. |
Накопленные со временем данные о промысле должны быть открытыми, с тем чтобы иметь возможность получать любую содержащуюся в них информацию о местонахождении уязвимых морских экосистем и о рыбных запасах. |
(c) A system that is capable of incorporating updated information and new data to produce the most accurate outputs; |
с) способность системы интегрировать обновленную информацию и новые данные для обеспечения большей точности результатов; |
The Rhine (CCNR) and Danube (DC) Commissions are collecting and publishing data on inland waterways containing among others information on fleet and traffic. |
Рейнская (ЦКСР) и Дунайская (ДК) комиссии собирают и публикуют данные о внутреннем водном транспорте, содержащие, в частности, информацию о флоте и перевозках. |
In its simplest state, an information barrier takes data from a measurement device, processes the data relative to predetermined criteria and provides a pass/fail output. |
В простейшем виде информационный барьер получает данные от измерительного устройства, обрабатывает эти данные в соответствии с заранее определенными критериями и выдает результат: положительный/отрицательный. |
The figures for Northern Mediterranean counties show that the number of information events and their participants are consistent with figures on the percentage of population reached. |
Данные по странам Северного Средиземноморья показывают, что число информационных мероприятий и их участников согласуется с данными о процентной доле охваченного населения. |
The information and evidence exchanged as a result have led to tangible benefits, and serve as a good foundation for future improved cooperation. |
Проведенный на основании этого Соглашения обмен информацией и доказательствами позволил получить ощутимые положительные результаты, и эти данные являются хорошей основой для дальнейшего расширения сотрудничества. |
As it is often solved by selecting the strictest anonymisation procedures in each country, the resulting data are comparable depending on the level of detail or the amount of information available. |
Поскольку эти проблемы часто решаются посредством выбора самых жестких процедур анонимизации в каждой стране, получаемые данные оказываются сопоставимыми в зависимости от степени детализации или объема имеющейся информации. |