| Some forms of violence concern the victim's intimate life and are therefore not always reported, which makes it difficult to compile statistical information. | Отдельные формы насилия затрагивают интимную жизнь жертв, поэтому о них часто не сообщают, что не позволяет получить достоверные статистические данные об этом явлении. |
| The Group received the requested data on 27 August 2008 and has subsequently requested additional information on specific import transactions which has not yet been received. | Группа получила запрошенные данные 27 августа 2008 года и после этого запросила дополнительную информацию об отдельных импортных операциях, которую пока не получила. |
| As a result of the relatively small amount of information reported, the synthesis tables presented here contain certain gaps, where no new or additional data were available. | Вследствие относительно небольшого объема сообщенной информации в представленных здесь обобщающих таблицах некоторые клетки, когда отсутствовали новые или дополнительные данные, были оставлены незаполненными. |
| Please provide such disaggregated data, as well as information on whether any research on illnesses and their symptoms specific to women has been conducted. | Просьба предоставить такие дезагрегированные данные, а также информацию о том, проводились ли какие-либо исследования по заболеваемости женскими болезнями и симптоматике таких заболеваний. |
| Please also provide statistics for death and/or illnesses due to or related to unsafe abortion, as well as information on reproductive health initiatives that are targeted at young women. | Представьте, пожалуйста, также статистические данные о смертности и/или болезнях, вызванных небезопасными абортами или связанных с ними, а также информацию об инициативах в области репродуктивного здоровья, нацеленных на молодых женщин. |
| The delegation could provide the data in its next report, in addition to information on the situation of rural as compared to urban women. | Делегация может представить эти данные в своем очередном докладе в дополнение к информации относительно положения женщин в сельских районах по сравнению с городскими женщинами. |
| She asked for figures on illiteracy and how to combat it, as well as information on the current situation, especially among indigenous people. | Она просит представить данные о неграмотности и о борьбе с ней, а также информацию о нынешнем положении, особенно среди коренного населения. |
| Indicators have been agreed, but data are not yet universally available on juvenile justice or formal care, which require national administrative information systems. | В таких вопросах, как правосудие в отношении несовершеннолетних или официальные виды ухода, уже достигнуто согласие по соответствующим показателям, однако данные по этим проблемам недоступны повсеместно, поскольку их распространение требует создания национальных административных информационных систем. |
| These countries developed specialized national household surveys to collect data on migrants because data from population registers and censuses do not provide enough information to analyze migrant characteristics. | Эти страны разработали специализированные национальные обследования домашних хозяйств с целью сбора данных о мигрантах, поскольку данные регистров и переписей населения не позволяют получить достаточной информации для анализа характеристик мигрантов. |
| There is a need to examine how to adapt and supplement existing statistics to ensure that adequate information is available about the changing modes and patterns of migration and integration. | Существует потребность в изучении того, каким образом можно адаптировать и дополнить существующие статистические данные для обеспечения адекватного информирования о меняющихся путях и схемах миграции и интеграции. |
| The data to be shared should include contact information regarding authorities involved in the protection of the environment both at the State and regional levels. | Являющиеся предметом обмена данные должны включать в себя контактную информацию об органах, занимающихся защитой окружающей среды как на государственном, так и на региональном уровне. |
| It was now possible to combine remote sensing data with land-based information to provide a wide range of outputs, including three-dimensional views, maps and tables. | В настоящее время стало возможным объединять данные дистанционного зондирования с наземной информацией для получения самых различных результатов, включая трехмерные изображения, карты и таблицы. |
| (If any of this information contains sensitive data, please mark.) | (Просьба пометить, если любая такая информация содержит чувствительные данные.) |
| Please provide detailed information, including statistical data, on pre-trial detention, including on any mandatory limit to pre-trial detention. | Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные, о заключении под стражу, в том числе о любых обязательных ограничениях срока содержания под стражей. |
| It would be helpful, therefore, to have some statistics on that form of violence as well as information on the measures adopted to combat it. | Поэтому было бы полезно получить статистические данные об этой форме насилия, а также о мерах, принимаемых для борьбы с ней. |
| Given the permanent and comprehensive nature of these files relating to named persons, current legislation does not permit them to include information on national origins. | С учетом постоянного, исчерпывающего и именного характера таких картотек действующее законодательство не разрешает включать в них данные о национальном происхождении. |
| List of experts and biographical information 20 | Список экспертов и биографические данные 27 - 31 |
| The Committee had received statistical information from the Nicaraguan Human Rights Centre to the effect that police officers were frequently accused of human rights violations. | Комитет получил статистические данные от Никарагуанского центра по правам человека, которые свидетельствуют о том, что сотрудники полиции весьма часто привлекаются к ответственности за нарушение прав человека. |
| No census had been taken of the female prison population, but that information would be included in the next report. | В стране не было переписи женщин, отбывающих тюремное заключение, однако данные по этому вопросу будут включены в следующий доклад. |
| She asked for updated information on the pay gap between women and men and the impact of the current crisis on that situation. | Оратор просит предоставить последние данные относительно разрыва в оплате труда женщин и мужчин, а также о влиянии нынешнего кризиса на эту ситуацию. |
| The European Commission's Market Access Database provides information on exports from the European Union (EU) to non-EU countries. | В базе данных по вопросам доступа на рынки Европейской комиссии содержатся данные по экспорту стран - членов Европейского союза в страны, не являющиеся его членами. |
| The reports must be submitted to the Minister for Gender Equality, who will review the information and publish the results on a website. | Данные доклады должны представляться министру по вопросам гендерного равенства, который анализирует эту информацию и публикует результаты анализа на веб-сайте: . |
| These include indicators relating to the economy, labour, land and housing, health, education, violence against women and political participation - information that is vital for promoting equality. | Эти показатели включают данные из сферы экономики, трудовых отношений, землевладения и жилья, здравоохранения, образования, насилия в отношении женщин и их участия в политической жизни, а также базовую информацию, необходимую для обеспечения равноправия. |
| The State party is invited to submit information on the measures taken in this regard, including to produce detailed statistical data. | Государству-участнику предлагается представить информацию о принятых мерах в этом отношении, в том числе представить подробные статистические данные. |
| For information, the committee drew on reports by the Central Bureau for Statistics, data provided by various ministries and the archives of the Ministry of Human Rights. | При сборе информации комитет опирался на доклады Центрального статистического бюро, данные, представленные различными министерствами, и архивы Министерства по правам человека. |