The country implementation profile was designed to limit the size of the questionnaire by making use of complementary information sources and by focusing the questionnaire on information that cannot be obtained through existing databases in an effort to minimize the demand on national partners in data collection. |
Основные данные по странам были разработаны для уменьшения размера вопросника благодаря использованию дополнительных информационных источников и нацеленности вопросника на информацию, которая не может быть получена посредством обращения к существующим базам данных в рамках усилий по сведению к минимуму предъявляемых к национальным партнерам требований, связанных со сбором информации. |
In accordance with the IPSAS transitional provisions, comparative information has not been provided for the performance statement in 2012, but full prior year comparative information will be available in 2013. |
В соответствии с переходными положениями МСУГС сопоставимая информация в ведомости финансовых результатов деятельности в 2012 году не была представлена, но в 2013 году будут представлены все сопоставимые данные по предыдущим годам. |
(a) The registry maintains information about the identity of the registrant but does not require verification of the information; |
а) регистр хранит информацию, содержащую идентификационные данные лица, осуществляющего регистрацию, однако не требует проверки этой информации; |
With respect to the application of article 7 of the Convention, she recalled that all information on the training of law enforcement personnel should be included in the information on the application of article 7. |
В отношении применения статьи 7 Конвенции, эксперт напоминает, что эта информация должна содержать все данные о подготовке лиц, призванных применять законы. |
It drew on a wide range of information sources, including the latest available data on child-related indicators for the Millennium Development Goals, information on progress towards MTSP targets as well as major evaluations undertaken during the reporting period. |
При его проведении использовались самые разные информационные источники, включая последние имеющиеся данные о связанных с положением детей показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, информацию о ходе достижения целей среднесрочного стратегического плана, а также основные оценки, проведенные в течение отчетного периода. |
Intentions information is inevitably more timely because the identification of migrants is immediate, while retrospective information is more accurate as intentions are known to change. |
При использовании информации о намерениях данные всегда поступают более своевременно, так как эта информация позволяет немедленно идентифицировать мигрантов, однако ретроспективная информация является более точной, поскольку намерения, как известно, имеют свойство меняться. |
The group recognized that open data, big data, geospatial information and geographical information systems are new data mines that could lead to the cost-effective production of statistics. |
Группа признала, что открытые данные, большие данные, геопространственная информация и геоинформационные системы представляют собой новые залежи данных, чье освоение могло бы привести к экономичному добыванию статистических сведений. |
Statistical data includes information on the situation and use of natural resources and the quality of environment as well as information regarding indicators of water, waste, air pollution, biodiversity, and is available online in Romanian, Russian and English. |
Статистические данные включают информацию о состоянии и использовании природных ресурсов и о качестве окружающей среды, а также информацию в отношении показателей по воде, отходам, загрязнению воздуха, биоразнообразию, и доступны в режиме реального времени на румынском, русском и английском языках. |
Material from enterprise groups may provide useful information for the SBR, although the information has to be taken manually from reports and other documents of the enterprise groups. |
Материалы групп предприятий могут также содержать полезную информацию для СКР, хотя из отчетов и других документов групп предприятий данные нужно выбирать вручную. |
She expressed thanks to those stakeholders that had reported their data since the second session of the Conference, noting that reliable baseline information had been gathered for 7 of the 20 indicators, mostly those providing information on the first initial institutional arrangements. |
Она выразила признательность тем заинтересованным субъектам, которые представили свои данные после проведения второй сессии Конференции, отметив, что была собрана надежная базовая информация по 7 из 20 показателей, в основном на основе представленной информации по первоначальным организационным мероприятиям. |
In addition, while some States have agreed to release some data, they sometimes fail to provide any additional information regarding the confiscations, including information about the identities of arrested traffickers or local facilitators. |
Кроме того, хотя некоторые государства согласились предоставить те или иные данные, порой они не в состоянии сообщить какую-либо дополнительную информацию в отношении конфискаций, в том числе сведения о личности арестованных контрабандистов или их местных пособников. |
If countries collect this information it must be ensured that the information on these premises is not included in the data on conventional dwellings and thus not in the dwelling stock. |
Если страны собирают такую информацию, необходимо обеспечить, чтобы информация об этих помещениях не включалась в данные о традиционных жилищах и, следовательно, в жилищный фонд. |
The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information, including disaggregated data and other information on specific programmes and achievements, on the situation of women heads of households, widows, refugees and women with disabilities. |
Комитет просит государство-участник предусмотреть в его следующем периодическом докладе предоставление подробной информации, включая детализированные данные и другую информацию о конкретных программах и достижениях, о положении женщин - глав домохозяйств, вдов, беженцев и женщин-инвалидов. |
Regional offices have updated and expanded the volume of health statistical information, and have often added country-specific qualitative information on health systems and disease programmes for use in interpreting health statistics. |
Региональные отделения обновили и расширили статистическую информацию по вопросам здравоохранения, а также во многих случаях добавили количественные данные касательно систем здравоохранения и программ борьбы с заболеваниями в конкретных странах для использования при толковании статистики здравоохранения. |
These data can take many forms, from operational information that may be useful in building government sector accounts, such as government revenue and expenditures, to information collected and processed by government organizations, such as household and corporation tax returns. |
Эти данные могут принимать различные формы - начиная с оперативной информации, которая может быть полезной для составления счетов государственного сектора, таких как государственные доходы и расходы, и кончая информацией, собираемой и обрабатываемой государственными организациями, как, например, налоговые декларации домохозяйств и корпораций. |
A strong claim must be based on indirect evidence which can include inter alia reports or statements from local people, information about current and historical land-use, conflict history and available information on use, existing survey data and accident patterns. |
Убедительные основания для предположения должны быть основаны на косвенных свидетельствах, которые могут включать, среди прочего, сообщения или заявления местных жителей, информацию о существующем или прошлом землепользовании, историю конфликтов и имеющуюся информацию об использовании, существующие данные обследований и модели несчастных случаев. |
In addition, she asked for information about the conditions in which children were kept in prison with their mothers and for statistical information on the number of children in that situation. |
Кроме того, она просит представить информацию об условиях содержания малолетних детей, находящихся в тюрьмах со своими матерями, и статистические данные о детях в такой ситуации. |
As matters stood, information could be transmitted, for example, to the Committee against Torture but not to the Committee on Enforced Disappearances, or vice versa, and there was no warning system in place to allow such information to circulate. |
В настоящее время определенные данные могут передаваться, например, в Комитет против пыток, но не в Комитет по насильственным исчезновениям, или наоборот, без какой-либо системы оповещения о циркуляции этих данных. |
The Committee also recommends that the State party increase its cooperation with civil society organizations in this regard and requests that it include detailed information, including disaggregated data and information, on the situation of disadvantaged groups of women in its next periodic report. |
Комитет также рекомендует государству-участнику расширить свое сотрудничество с организациями гражданского общества по этим вопросам и просит включить в его следующий периодический доклад подробную информацию, в том числе дезагрегированные данные, о положении групп женщин, находящихся в неблагоприятном положении. |
The report indicates (para.) that the staff of the Committee of Women and Family was increased and provides information on its budget, however, only until 2010, and provides limited information on the mandate of this body. |
В пункте 48 доклада сообщается об укреплении штата Комитета по делам женщин и семьи и приводятся данные о его бюджете, однако лишь до 2010 года, а также ограниченная информация о мандате этого органа. |
We will ask whether you want, that VAB Group and our business- partners applied these information for continuation of contacts with you by e-mail or other facilities, - for example, to send you information about new services or report about the special suggestions. |
Мы спросим, хотите ли Вы, чтобы VAB Group и наши бизнес-партнеры применяли эти данные для продолжения контактов с Вами с помощью электронной почты или других средств, - например, чтобы направить Вам информацию о новых услугах или сообщение о специальных предложениях. |
In the coming biennium, IMSS will continue to expand web offerings to include benefit statements, along with additional participant and beneficiary information, which will permit the viewing of up-to-date data contained in the Pension Fund information database. |
В ходе грядущего двухгодичного периода ССУИ продолжит расширять сетевые функции, включая в них отчеты по пособиям и льготам наряду с дополнительной информацией по участникам и бенефициарам, что позволяет просматривать обновленные данные, содержащиеся в информационной базе Пенсионного фонда. |
The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data about trafficking in women and girls and information on the impact of measures taken and results achieved, including under the future national action programme for combating trafficking in human beings. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе всеобъемлющую информацию и данные о торговле женщинами и девочками и информацию о действенности принятых мер и полученных результатах, в том числе в рамках будущей национальной программы действий по борьбе с торговлей людьми. |
The Customs Administration also provided information to other law enforcement agencies from its smuggling database and land border surveillance and intelligence programmes, which included information about drivers, vehicles, consignors, consignees and transportation companies. |
Используя свою базу данных о контрабандной деятельности, а также данные об охране границы и программы сбора оперативной информации, Таможенное управление предоставляет информацию другим правоохранительным органам, включая информацию о водителях, автотранспортных средствах, грузоотправителях, грузополучателях и транспортных компаниях. |
It is the Commission's reading of the resolution that the pertinent information envisaged by the Security Council would have included, among other things, intelligence information that could have been submitted without any prior request from the Commission. |
Комиссия понимает вышеупомянутую резолюцию таким образом, что соответствующая информация, которую имел в виду Совет Безопасности, включает, в частности, разведывательные данные, которые можно было бы передавать Комиссии, не дожидаясь просьбы от нее на этот счет. |