Part One, entitled "General information", describes the country's general political structure and the framework within which human rights are protected. |
В первой части, озаглавленной "Общие сведения", содержится описание общей политической структуры страны и приводятся данные о правовой основе защиты прав человека. |
Please provide statistical data and detailed information on the prevention and treatment of tuberculosis and HIV/AIDS in detention facilities, and the results obtained. |
Просьба представить статистические данные и подробную информацию о предупреждении и лечении туберкулеза и ВИЧ/СПИДа в пенитенциарных учреждениях, а также о полученных результатах. |
Actual data supplied by Member States through the annual reports questionnaire confirmed that the most developed systems to collect and analyse information were found in those three subregions. |
Фактические данные, представленные государствами-членами в вопроснике к ежегодным докладам, подтверждают тот факт, что самые совершенные системы сбора и анализа информации находятся в этих трех субрегионах. |
Then I will examine who the users of rapid information are and what the issues are for which data are needed very rapidly. |
Затем я перейду к рассмотрению того, кто является пользователем оперативной информации и для решения каких вопросов требуются данные, подготавливаемые в весьма сжатые сроки. |
Continued efforts are needed to develop, utilize and disseminate cost-effective national indicators to measure progress in achieving the goals of sustainable development, including gender-disaggregated data and information. |
Необходимо прилагать дальнейшие усилия для разработки, применения и распространения эффективных с точки зрения затрат национальных показателей для определения прогресса в деле достижения целей устойчивого развития, включая данные и информацию, отражающие положение мужчин и женщин. |
There was, however, a lack of specific information to support claims that increased participation by women would lead to greater effectiveness in administration. |
Вместе с тем имеющиеся данные пока не позволяют с полной уверенностью говорить о том, что расширение участия женщин будет способствовать повышению эффективности управления. |
This information is summarized in the following table: |
Упомянутые выше данные приводятся в таблице ниже: |
Only limited information is available on uptake and bioaccumulation of chlordecone in terrestrial food chains, and little uptake of chlordecone by plants was observed. |
Имеющаяся информация о поглощении и биоаккумуляции хлордекона в пищевых цепях на суше весьма ограничена, а данные наблюдений свидетельствуют о малой степени поглощения хлордекона растениями. |
Could the Moroccan delegation give information about the length of judicial proceedings when the case related to acts of torture? |
Могла бы марокканская делегация предоставить данные о длительности судебных процедур, когда дело касается актов пыток? |
Under the penal system, when no other information supported a charge, confessions were dismissed and the defendant had to be released. |
Если в рамках уголовного судопроизводства отсутствуют иные данные, подкрепляющие обвинение, то признания автоматически не принимаются во внимание, и обвиняемое лицо должно быть освобождено из-под стражи. |
Specialized data and information are necessary to enhance legislative, policy and programme work to prevent and address all forms of violence against women. |
Специализированные данные и информация необходимы для укрепления законодательной работы, разработки политики и программ работы по предотвращению и искоренению всех форм насилия в отношении женщин. |
The following wording would be preferable: "data and information vital to the national security of the State or protected by intellectual property rights". |
Предпочтительней была бы следующая формулировка: «данные и информация, жизненно важные для национальной безопасности государства или защищенные правами на интеллектуальную собственность». |
There is currently a lack of information and data related to children that is disaggregated according to race, minority or migrant status. |
В настоящее время информация и данные о детях в разбивке по расам, а также статусу представителя меньшинства или статусу мигранта практически отсутствуют. |
It had recently produced a set of multidisciplinary guidelines designed to streamline the procedures used in handling battered spouse cases, and had set up a central information system that collected relevant statistics to facilitate service planning. |
Недавно эта группа опубликовала набор многодисциплинарных руководящих принципов по оптимизации процедур, используемых для рассмотрения случаев семейного насилия, и создала централизованную информационную систему, которая собирает соответствующие статистические данные для облегчения планирования обслуживания. |
Parties to several conventions have highlighted the burden of reporting, especially where similar data and information are being reported to more than one body or instrument. |
Стороны ряда конвенций уделяют особое внимание своим обязательствам по представлению отчетности, в особенности в тех случаях, когда аналогичные данные и информация представляется более чем одному органу или правовому документу. |
Corporate and individual reports will be developed covering information and statistics on compliance, consistency of implementation (use of the competency structure and ratings), and staff profiles. |
Корпоративные и индивидуальные отчеты должны будут включать информацию и статистические данные о соответствии, последовательности выполнения заданий (с использованием структуры и оценок уровня компетентности) и личные характеристики служащих. |
Additional data, new methods of data collection and information analysis, and appropriate tools to integrate environmental, social and economic considerations in decision-making are required. |
Нужны также дополнительные данные, новые методы сбора данных и анализа информации и соответствующие формы интеграции экологических, социальных и экономических соображений в процесс принятия решений. |
If so, he would appreciate information about the nature of the punishment and statistics, especially concerning the frequency of its use, covering the past two years. |
Если они применяются, то было бы целесообразно получить информацию о характере этих наказаний, а также статистические данные за два последних года, касающиеся, в частности, частоты их применения. |
Could information be provided on the prison population? |
Может ли делегация сообщить данные о количестве заключенных? |
In Indonesia, data from satellite remote sensing were integrated with other information in a GIS to provide early warning of forest fires and to prepare fire-hazard maps. |
В Индонезии данные дистанционного зондирования со спутников интегрируются с другой информацией в рамках ГИС в целях обеспечения раннего предупреждения о лесных пожарах и подготовки карт пожароопасных участков. |
A geographical information system was purchased in 1998, which allows data relating to settlements, municipalities and counties to be plotted over the minefield data. |
В 1998 году была закуплена Географическая информационная система, которая содержит данные, касающиеся населенных пунктов, муниципальных округов и районов, которые должны быть зарегистрированы в системе информации о минных полях. |
The Office issues periodic budgetary and out-turn data to Division Chiefs, and in the future intends to produce this information at regular, quarterly intervals. |
УОПООН периодически представляет бюджетные данные и данные о получении товаров начальникам отделов и в будущем намеревается регулярно составлять такую информацию на ежеквартальной основе. |
UNDCP has re-engineered its corporate information system, and data (since 1960) have been converted and included in back-up procedures. |
ЮНДКП изменила структуру своей внутренней информационной системы, а данные (с 1960 года) были переведены в новый формат и введены в резервную базу. |
Encourages the United Nations International Drug Control Programme to continue providing information and statistics on the worldwide situation with regard to demand reduction; |
призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать предоставлять информацию и статистические данные о мировом положении в области сокращения спроса; |
ESCWA was also called upon by the GCC secretariat to assist in setting up a transport information system covering both land and maritime statistics. |
Кроме того, секретариат ССЗ обратился к ЭСКЗА с призывом оказать помощь в создании транспортной информационной системы, которая охватывала бы статистические данные как по наземным, так и по морским перевозкам. |