One used the term "identification data" to refer to electronic information that is a constituent element of identification in its automated systems. |
Одно из них использовало термин "идентификационные данные" для обозначения электронной информации, обеспечивающей идентификацию в рамках автоматизированных систем. |
The risk exists that information recorded in the Reality system may be incomplete, incorrect and/or outdated, and consequently inventory could be misstated. |
Существует вероятность того, что информация, введенная в систему «Риэлити», является неполной, неточной и/или устаревшей, и поэтому в ней могут содержаться неправильные данные о запасах. |
The decision had been based on information including data indicating that, since 1996, the only ozone-depleting substances consumed in the country had been hydrochlorofluorocarbons and CFCs. |
Решение было принято на основе информации, включая данные, указывающие на то, что с 1996 года единственными потребляемыми озоноразрушающими веществами в этой стране являются гидрохлорфторуглероды и ХФУ. |
This data must satisfy the criteria for evaluating the ability of programmes to provide comparable data or information; |
Такие данные должны соответствовать критериям в отношении оценки способности программ обеспечивать представление сопоставимых данных или информации; |
The available information on hexabromobiphenyl includes laboratory studies conducted either with mixtures or specific congeners and monitoring data for different combinations of congeners. |
Имеющаяся информация по гексабромдифенилу включает данные лабораторных исследований, проведенных либо со смесями, либо с конкретными аналогами, а также данные мониторинга по разным сочетаниям аналогов. |
Build capacity among decision makers to better utilize demographic data and information in sustainable development planning. |
укреплять способность директивных органов более эффективно использовать демографические данные и информацию в области планирования устойчивого развития. |
Each State Party shall treat as confidential and afford special handling to information and data that it receives in confidence from the Agency. |
Каждое государство-участник рассматривает в качестве конфиденциальных информацию и данные, которые оно получает от Агентства на конфиденциальной основе, и устанавливает особый режим обращения с такой информацией и такими данными. |
Reports on coastal and MPAs, as well as data and information on marine biodiversity in the North-West Pacific were also prepared. |
Подготовлены также доклады о прибрежных и морских охраняемых районах, а также данные и информация о морском биоразнообразии на северо-западе Тихого океана. |
In that respect, ICRC is managing information and processing files on missing persons in many of the contexts in which it operates. |
В этой связи Международный комитет Красного Креста занимается вопросами управления информацией и обработкой файлов, содержащих данные о пропавших без вести лицах во многих областях его деятельности. |
On this issue, the strategies provide for surveys, research and statistical studies expected to produce information on which to base relevant action. |
В существующих стратегиях учтена необходимость провести исследование и обзоры и подготовить статистические данные по этому вопросу, чтобы определить элементы для принятия мер в этом отношении. |
The system will also include a robust information-management capability that will provide up-to-date information on the implementation status of the annual audit workplan and other performance indicators. |
Система будет также иметь более широкие возможности по управлению информацией, что позволит получать последние данные о ходе осуществления годового рабочего плана ревизии и других показателей деятельности. |
The information on the recommendations is provided for the two financial periods ending 2005 and 2003. |
Данные по этим рекомендациям касаются двух финансовых периодов, один из которых закончился в 2005 году, другой - в 2003 году. |
FAO provided advice and information to ensure the sustainable contribution of aquaculture to food supply, food security and general economic growth through the implementation of relevant provisions of the Code of Conduct. |
ФАО предоставляет рекомендации и данные, призванные обеспечивать устойчивый вклад аквакультуры в снабжение продовольствием, продовольственную безопасность и общий экономический рост путем осуществления соответствующих положений Кодекса. |
Furthermore, the Special Rapporteur is deeply worried about many large Internet corporations who have disclosed personal information of their users to allow Governments to identify and convict internet writers. |
Кроме того, Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что многие крупные Интернет-корпорации разглашают личные данные своих пользователей с тем, чтобы правительства могли установить личность и возбудить судебное преследование в отношении авторов сети Интернет. |
Specific information should be provided, and in particular: |
Следует представлять конкретные данные, в частности, о: |
The Chair presented the compiled information on outreach activities from the effects-oriented bodies and the Task Forces on Integrated Assessment Modelling and Reactive Nitrogen. |
Председатель представил данные об информационной деятельности, полученные от органов, ведущих работу по изучению воздействия, и целевых групп по разработке моделей для комплексной оценки и по химически активному азоту. |
N/D (No information about gender) Grand |
Данные отсутствуют (информация о поле не указана) |
N/D (No information about category) |
Данные отсутствуют (информация о категории отсутствует) |
The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. |
Будет обеспечена такая конфигурация новой «приборной панели», которая позволит фиксировать эту информацию нарастающим итогом, с тем чтобы руководители проектов могли легко получать подробные бюджетные данные и данные о расходовании проектных средств. |
Participants welcomed the information contained in the report and suggested that consideration be given to the formulation of a joint general comment on the obligation of States to provide statistical data in their reports to treaty bodies. |
Участники приветствовали информацию, содержащуюся в докладе, и предложили рассмотреть возможность разработки совместного общего замечания об обязательстве государств представлять статистические данные в контексте их докладов договорным органам. |
We call on the Task Force to continue to engage Member States on its work by providing information and updates on the working groups' activities. |
Мы призываем Целевую группу продолжать привлекать государства-члены к своей работе, предоставляя им информацию и обновленные данные о деятельности своих рабочих групп. |
The property that an information is coming from a party whose identity can be verified; |
параметр, подтверждающий, что соответствующая информация вводится стороной, идентификационные данные которой могут быть проверены; |
WHO and FAO expressed their support for the effort by making their relevant data and information available. |
О своей поддержке заявили ВОЗ и ФАО и предоставили соответствующие данные и информацию. |
She emphasizes that in developing such programmes and policies it is important to consider disaggregated data, and especially statistical information on poverty, income and economic participation. |
Она подчеркивает, что при разработке таких программ и политики важно учитывать дезагрегированные данные, и прежде всего статистическую информацию о масштабах нищеты, уровне дохода и экономическом участии. |
But the information system might not include appropriately disaggregated data, which is one of the requirements of the right to health. |
Однако данная система информации может не включать в себя надлежащим образом дезагрегированные данные, что является одним из требований права на здоровье. |