| The information should include the statistical data on prosecutions, convictions and sentences pronounced, if any. | Информация, если таковая имеется, должна включать в себя статистические данные о преследованиях, обвинениях и вынесенных приговорах. |
| A report released in 2007 provides detailed information about every school including the state of its physical infrastructure, water and sanitation. | Доклад, опубликованный в 2007 году, содержит подробную информацию о каждой школе, включая данные о состоянии ее физической инфраструктуры и систем водоснабжения и канализации. |
| Objective and verifiable information and data on poverty is key to policy development and implementation. | Объективная и поддающая проверке информация и данные о бедности являются той основой, которая позволяет разрабатывать и осуществлять соответствующие меры на уровне политики. |
| The data is then used to collect information on the number of persons crossing the border. | Впоследствии эти данные помогают собирать информацию о количестве лиц пересекающих границу. |
| The information contained in the present report is also derived from relevant UNODC studies published during the period 2005-2010. | В настоящем докладе содержатся также данные соответствующих исследований ЮНОДК, опубликованных в период 2005-2010 годов. |
| It contains a complete list of persons (crew and passengers) on board, including their biographic data and carrier information. | Такие данные представляют собой полный перечень лиц (пассажиров и членов экипажа) на борту, включая их биографические данные и информацию о перевозчике. |
| Source: Panel of Experts on Liberia, derived from contract information. | Источник: данные Группы экспертов по Либерии, на основе информации о контрактах. |
| It is therefore important that, whenever possible, such data be supplemented with additional information. | Поэтому важно, чтобы при каждой возможности такие данные сопровождались дополнительной информацией. |
| In Somali society, women have limited access to information and services to prevent HIV infection; available data show that prevalence is increasing. | Женщины в Сомали имеют ограниченный доступ к информации и услугам в области профилактики ВИЧ; имеющиеся данные свидетельствуют о том, что инфицированных становится все больше. |
| The updating of information is irregular and some sites even show outdated data. | Обновление информации осуществляется на нерегулярной основе, а на ряде сайтов даже отражены устаревшие данные. |
| Such information is not kept in the statistics of the Office of the Procurator-General. | В статистической отчетности Генеральной прокуратуры такие данные не содержатся. |
| He requested information about persons who had been sentenced to capital punishment. | Он запрашивает данные о людях, приговоренных к смертной казне. |
| Uzbekistan regularly submits information on efforts to combat violence against women to the United Nations and the international treaty bodies. | Республика Узбекистан периодически представляет в Организацию Объединенных Наций и международные конвенционные органы данные относительно борьбы с насилием в отношении женщин. |
| This information was notified to the United Nations at the time. | Соответствующие данные уже сообщались Организации Объединенных Наций. |
| The Government should amend the Social Service Act that requires the uploading of such personal information. | Правительству следует усовершенствовать Закон о социальном обслуживании, который требует регистрировать личные данные подобного характера через сеть. |
| c UNDOF information is based on estimates. | с Данные по СООННР основаны на оценках соответствующих величин. |
| States collected statistical information on violence against women through surveys and administrative statistics to improve their knowledge about such violence, its causes and consequences. | Для расширения имеющихся сведений о проблеме насилия в отношении женщин, его причинах и последствиях государства собирают соответствующие статистические данные путем проведения обследований и задействования системы административной статистики. |
| The Guidelines consist of principles for defining report content and ensuring the quality of reported information. | Данные руководящие принципы включают в себя принципы определения содержания докладов и обеспечения качества представляемой информации. |
| However, the inclusion of information on the previous place of residence would allow the production of important benchmark data. | Однако включение в перепись вопроса о месте предыдущего проживания позволило бы получить важные ориентировочные данные. |
| Unfortunately, migration data made available by international organizations do not fully meet information needs on emigration. | К сожалению, данные о миграции, предоставляемые международными организациями, не в полной мере способные удовлетворить информационные потребности в отношении иммиграции. |
| She would appreciate the delegation's comment and information and statistics on the mechanisms for monitoring the judicial system. | Делегации предлагается прокомментировать эту информацию и предоставить сведения и статистические данные о модальностях надзора за судебной системой. |
| "Match-making" could be facilitated by the information tool containing national contact points. | Информационный инструмент, содержащий данные о национальных контактных пунктах, мог бы облегчать согласование запросов и предложений. |
| Therefore, end users should be contacted and asked whether the data and other information available on the portal meet their needs. | В этой связи следует обратиться к конечным пользователям с просьбой сообщить, удовлетворяют ли данные и другая информация, размещенная на портале, их потребностям. |
| It was important to quickly convey qualified data and information to people in relevant positions and fields. | Важно также оперативно передавать отвечающие необходимым требованиям данные и информацию людям, занимающим соответствующие должности в соответствующих областях. |
| States might also be asked to publish aggregate data on arms transfers with information on their current activities and on technical problems encountered. | Можно также просить государства публиковать агрегированные данные, касающиеся передачи вооружений, где будет также отражена информация о существующих практических методах и трудностях технического характера, с которыми они сталкиваются. |