| Official available statistics don't yet reflect this indicator, as they are based on information prior to its creation. | Имеющиеся официальные статистические данные пока еще не отражают данный индикатор, поскольку они основываются на информации, накопленной до его утверждения. |
| In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. | Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
| Remote sensing technology provided essential data for disaster warning and prevention and also critical information for land and ocean resources management. | Техника дистанционного зондирования дает необходимые данные для прогнозирования и предупреждения стихийных бедствий, а также критическую информацию для управления ресурсами суши и океана. |
| High-quality data, information and knowledge are needed to enable governments to reduce and eliminate illicit crops. | Для сокращения масштабов культивирования и ликвидации незаконных культур правительствам необходимы высококачественные данные, информация и сведения. |
| Such estimates should not be treated as hard data and may be revised at a later date as new information becomes available. | Такие оценки не следует рассматривать как бесспорные данные, и позднее при получении новой информации они могут быть пересмотрены. |
| France and Switzerland used temperature-adjusted information for comparison with projection figures. | Франция и Швейцария использовали скорректированные на температуру данные для сопоставления с прогнозируемыми величинами. |
| Substantial revisions and/or supplementary information included in these tables are indicated in the footnotes. | Существенные исправления и/или дополнительные данные, внесенные в эти таблицы, указаны в сносках. |
| Numerous NGOs disseminated information on the provisions of human rights instruments. | Многочисленные НПО распространяют данные о положениях различных договоров по правам человека. |
| However, there is insufficient information to determine the demand for land by women farmers. | Однако отсутствуют достаточные данные, позволяющие определить спрос на землю среди крестьянок. |
| It would be useful for the Rapporteur to check those assumptions by comparing quantitative information about ratifications and reservations. | Было бы полезным, если бы Докладчик проверил эти предположения и сравнил количественные данные, собранные по ратификациям и оговоркам. |
| The Committee requested but was not provided with any information that was more recent. | Комитет запросил более свежие данные, но не получил их. |
| Some information on conditions of employment for aliens was given in paragraph 115 of the report. | Данные об условиях занятости иностранцев приводятся в пункте 115 доклада. |
| UNDCP will also disseminate up-to-date information and analysis on drug control issues both to a specialized audience and to the general public. | Кроме того, ЮНДКП будет доводить до сведения специализированной аудитории и широкой общественности современную информацию и аналитические данные по вопросам контроля над наркотиками. |
| Expenditure data provide important information to verify rates and standard costs as well as input for projecting expenditure patterns. | Данные о фактических расходах обеспечивают важную информацию для проверки расценок и показателей нормативных расходов и для прогнозирования динамики и структуры расходов. |
| Certain administrative sources, such as population registers, can produce fairly reliable information on the migration of citizens and foreigners. | Одни административные источники, такие, как данные учета естественного движения населения, могут обеспечивать весьма достоверную информацию о миграции граждан и иностранцев. |
| Readers interested in seeking original data and information may wish to consult the source manuscripts. | Читатели, желающие получить данные и информацию из первоисточника, могут ознакомиться с исходными документами. |
| GRAND TOTAL This information does not include projects approved ruing the GEF pilot phase | В эту информацию не включены данные о проектах, утвержденных в ходе опытного этапа ГЭФ. |
| A communication should include an executive summary that would present the key information and data from the full document. | Сообщение должно включать резюме, в котором будут содержаться ключевая информация и данные из всего документа. |
| The information given in this report is general and is not exhaustive. | Приведенные в настоящем докладе данные носят общий характер и не являются исчерпывающими. |
| Furthermore, it should not be limited to information on imports and exports but should incorporate data on manufacturing and on existing stockpiles. | Кроме того, он не должен ограничиваться информацией об импорте и экспорте, а включать данные о производстве и существующих запасах. |
| He would welcome additional information on the limitations or prospects of the proposed binational programmes intended to secure reliable statistics on the phenomenon of migration. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о недостатках или перспективах предлагаемых двусторонних программ, призванных обеспечить надежные статистические данные о явлении миграции. |
| The information in the following paragraphs is based on data gathered during that visit and on additional reports received from governmental and local non-governmental sources. | В основе содержащейся в следующих пунктах информации лежат данные, собранные во время этого визита, и дополнительные доклады, полученные из правительственных и местных неправительственных источников. |
| 5/ The statistics in the synthesis were taken exclusively from the national reports and the complementary information forms. | 5/ Соответствующие статистические данные были взяты исключительно из национальных докладов и дополнительных информационных форм. |
| He requested detailed information on the Commission's meetings, including starting and ending times and lists of speakers. | Он просит представить более подробные сведения о заседаниях Комиссии, в том числе данные о начале и окончании заседаний и списки ораторов. |
| For the calculation of vital rates, civil registration data are usually complemented by census information, which also has national coverage. | Что касается расчета демографических показателей, то данные учета населения обычно дополняются данными переписей, которые также имеют национальный охват. |