Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Moreover, an improvement in the vector can be realized only progressively as the resource constraints on their realization are relaxed gradually through economic growth in a manner consistent with human rights norms. Кроме того, улучшение по линии этого вектора может осуществляться только постепенным образом, поскольку ресурсные ограничения, которые препятствуют их реализации, сокращаются поэтапно за счет экономического роста, согласующегося с правозащитными нормамиЗ.
Activities at the subregional level are being complemented through substantial efforts at the national level involving the strengthening of law enforcement agencies, improvement in the performance of drug-testing laboratories and assessment of the scale of money-laundering. Мероприятия на субрегиональном уровне дополняются серьезными усилиями на национальном уровне, включая укрепление правоохранительных органов, улучшение деятельности наркологических лабораторий и оценку масштабов отмывания денег.
In view of an increasingly difficult social situation and despite the recent improvement in the economic and financial situation, the Government has launched a national poverty reduction programme, which was submitted to development partners in September 1998. Положение в социальной сфере, которое продолжает неуклонно ухудшаться, несмотря на отмечаемое в последнее время улучшение финансово-экономической ситуации, вынудило правительство Мали приступить к осуществлению национальной программы по борьбе с нищетой и которая была представлена партнерам в области развития в сентябре 1998 года.
These are undoubtedly strong expressions of the profound confidence of the international community first and foremost in the Haitian people, the improvement of whose livelihood and development remains vital to the success of the stabilization process and beyond. Несомненно, это - сильное выражение глубокого доверия международного сообщества прежде всего к народу Гаити, улучшение жизни и развитие которого остаются жизненно важными условиями успеха процесса стабилизации и на других направлениях.
This coordinated action deserves the full attention of the Government and the international community since, until a lasting peace is established, the management of these sites and the improvement of the situation of the displaced persons constitute a major challenge for everyone. Эти вопросы требуют всяческого внимания со стороны правительства и международного сообщества, ибо в ожидании восстановления окончательного мира управление этими центрами и улучшение положения перемещенных лиц являются важной задачей для всех.
Additional issues on the agenda include improvement of the referral system in order to regulate the cross-regional patient flows, computerization of hospital procedures, development of staff managerial roles, and the establishment of quality-assurance systems. На повестке дня стоят также такие вопросы, как улучшение системы врачебных направлений для регулирования межрегиональных потоков больных, компьютеризация больничного хозяйства, развитие управленческих навыков персонала больниц и внедрение системы контроля за качеством медицинских услуг.
At the same time, many African economies that were unfavourably affected by the global slowdown in 2001 are expected to experience some improvement in the external economic environment in 2002. В то же время ожидается, что во многих африканских странах, на положении которых неблагоприятно сказалось замедление глобального роста в 2001 году, ощутят в 2002 году некоторое улучшение внешнеэкономических условий.
The accomplishments, as stated in the report, included the focusing of attention on African development issues, as well as the improvement of inter-agency cooperation in some priority sectors through cluster arrangements and modest resource flows. Эти успехи, как было указано в докладе, включали усиление внимания к проблемам в области развития Африки, а также улучшение межучрежденческого сотрудничества в ряде приоритетных секторов благодаря созданию межсекторальных механизмов и небольшому притоку ресурсов.
The ILO adopted a holistic approach, which embraced the promotion of core labour standards and fundamental rights at work; job creation, with the emphasis on women; the improvement of working conditions, including social protection; and human resources development, training and social dialogue. Для деятельности МОТ характерен всеобъемлющий подход, предусматривающий широкое распространение основных трудовых норм и прав; создание рабочих мест, особенно для женщин; улучшение условий труда, включая социальную защиту; а также развитие людских ресурсов, повышение квалификации и социальный диалог.
Japan recommended the inclusion of the following topics: efficient administration and reform of the criminal justice system; effective crime prevention; and improvement of the treatment of offenders. Япония рекомендовала включить следующие вопросы: эффективное управление системой уголовного правосудия и ее реформирование; эффективное предупреждение преступности; и улучшение обращения с правонарушителями.
(b) Promotion of management advisory services and improvement of the business environment; Ь) расширение консультативных служб по вопросам управления и улучшение условий для ком-мерческой деятельности;
CGT works for better wages, decent working conditions and improvement of the life and social status of the working class. ВССТР выступает за повышение заработной платы, улучшение условий труда и повышение уровня жизни и социального статуса рабочего класса.
In political and public life, for example, the fact that there were only 6 women members of Parliament out of 92 represented an improvement over the situation 14 years earlier when there had been no women members. В политической и общественной жизни, например, тот факт, что членами парламента из 92 членов являются только 6 женщин, представляет собой улучшение положения по сравнению с тем, которое существовало 14 лет назад, когда членов-женщин не было вообще.
Many of the Fund's major donors, especially the Netherlands, Sweden, Finland and the United States, which returned as a donor after a one-year hiatus, were mainly responsible for the improvement in the resource situation. Улучшение положения с ресурсами в основном было обусловлено тем, что многие ведущие доноры Фонда, прежде всего Нидерланды, Швеция, Финляндия и Соединенные Штаты Америки, после одногодичного перерыва вновь внесли средства.
The improvement of staff management, including through increased mobility and enhanced training, has created a more flexible corps of personnel that can more easily work with counterparts across organizational boundaries. Совершенствование управления персоналом, в том числе через повышение мобильности и улучшение профессиональной подготовки, привело к появлению более разносторонне подготовленного персонала, который может успешно сотрудничать с коллегами из других организаций.
It is indeed a very sad duty to report to the Assembly that, once again, our hopes for an improvement of the humanitarian situation in Afghanistan have been in vain. Я с большим сожалением должен сообщить Ассамблее, что наши надежды на улучшение гуманитарной ситуации в Афганистане вновь не сбылись.
1999 had been one of the most difficult years for the economies of Latin America and the Caribbean, but there were now signs of some improvement in the economic situation. 1999 год явился одним из наиболее трудных периодов для Латинской Америки и Карибского бассейна, однако в настоящее время наблюдаются признаки, указывающие на определенное улучшение экономического положения.
This is a welcome improvement, as those who directly contribute to peacekeeping operations established by the Council should be informed and consulted in advance of any major developments relating to the operation. Это отрадное улучшение, поскольку тех, кто непосредственно предоставляет войска для операций по поддержанию мира, учрежденных Советом, необходимо информировать и консультироваться с ними до осуществления каких-либо важных мер, связанных с операцией.
Given these definitions of 'improvement' and 'the economy', theory suggests that there are a number of important mechanisms by which such transport improvements could, in principle, improve economic performance. С учетом этих определений терминов "улучшение" и "экономия" теоретически можно предположить, что имеется ряд важных механизмов, с помощью которых такие улучшения в сфере транспорта в принципе могут способствовать экономическому развитию.
The Committee's review of States parties' reports has for the past two decades constituted a unique forum for assessing government policies and programmes aimed at the improvement of the situation of rural women. Проводимый Комитетом обзор докладов государств-участников на протяжении последних двух десятилетий является уникальным форумом для оценки политики и программ правительств, направленных на улучшение положения сельских женщин.
the improvement of labour conditions in a higher pace with regard to the heavy lag. улучшение условий труда более высокими темпами там, где имеет место сильное отставание в этом отношении.
This delay did not negatively affect the implementation rate of those missions during the period, and UNIFIL, UNTAET and UNMEE showed an improvement in performance compared with the prior period. Такая задержка не оказала негативного воздействия на работу этих миссий в данный период, и в ВСООНЛ, ВАООНВТ и МООНЭЭ отмечалось улучшение показателей деятельности по сравнению с предыдущим периодом.
Another improvement had been the creation of two separate entities, the Military Division and the Civilian Police Division. Другое улучшение было связано с созданием двух отдельных подразделений: Отдела по военным вопросам и Отдела по вопросам гражданской полиции.
It hoped that an improvement in the situation would permit payments in future and planned to submit at a later date a schedule for the payment of its contributions in arrears. Правительство надеется, что улучшение положения позволит производить выплаты в будущем, и планирует представить позднее график погашения задолженности по взносам.
The Committee noted that, despite some recent improvement in the country's economy, poverty remained a serious problem, with serious health problems, including malaria, and many people not having access to safe drinking water. Комитет отметил, что, несмотря на некоторое улучшение экономического положения страны, серьезной проблемой по-прежнему остается нищета, серьезные недостатки наблюдаются в области здравоохранения, в том числе в борьбе с малярией, а многие люди не имеют доступа к безопасной питьевой воде.