| Quality improvement protocols for safe immunization practices were introduced in five countries in Central Asia. | В пяти странах Центральной Азии в целях обеспечения безопасной практики иммунизации были введены процедуры, гарантирующие повышение качества прививок. |
| Reform since the mid-1990s addressed improvement of governance quality for SOEs. | Реформа, проводившаяся с середины 1990-х годов, была нацелена на повышение качества управления ГП. |
| Field activities included landslide stabilization, natural resource management, livelihood improvement and institutional innovation. | Мероприятия на местах охватывали такие виды деятельности, как стабилизация оползней, рациональное использование природных ресурсов, повышение уровня благосостояния и обновление институциональных структур. |
| We are now devoting ourselves to their consolidation and qualitative improvement. | Сейчас мы направляем наши усилия на закрепление достигнутых успехов и повышение их качества. |
| Editorial policy would continue to ensure fair geographical representation, gender balance and ongoing quality improvement. | Редакционная политика нового журнала будет той же и будет направлена на обеспечение справедливого географического представительства и гендерного баланса и постоянное повышение качество материалов. |
| The continuous improvement of the efficiency and effectiveness of the Organization remains a core priority of the Secretary-General. | Непрерывное повышение эффективности и результативности деятельности Организации по-прежнему является одним из основных приоритетов Генерального секретаря. |
| The Committee also acknowledges the steady improvement in the rate of implementation of the Board's recommendations. | Комитет также отмечает неуклонное повышение показателя выполнения рекомендаций Комиссии. |
| Jobs of high quality are important for ensuring fair and balanced progress in the improvement of human well-being. | Достойная работа имеет большое значение для обеспечения справедливого и сбалансированного прогресса, направленного на повышение благосостояния человека. |
| The European Union presented an update on the status of Galileo and noted a significant improvement in ranging accuracy over the previous year. | З. Европейский союз представил обновленную информацию о системе "Галилео" и отметил значительное повышение точности измерения дальности, достигнутое в течение предшествующего года. |
| The key objective of development strategies should be the improvement of living standards, including the eradication of poverty. | Главной задачей стратегий развития должно быть повышение уровня жизни, в том числе искоренение нищеты. |
| A three-pronged approach was required, aimed at productivity improvement in agriculture and tradable and non-tradable activities. | Требуется триединый подход, направленный на повышение производительности труда в сельском хозяйстве, в экспортных секторах и в отраслях, ориентированных на внутренний рынок. |
| The delegation stated that improvement in media professionalism remained one of the priorities. | Делегация заявила, что повышение профессионального уровня средств массовой информации остается одним из приоритетов. |
| With the introduction of supply chain management, improvement of service delivery in terms of timeliness, quality and responsiveness. | Повышение своевременности, качества и оперативности оказания услуг на основе внедрения системы управления процессом поставок. |
| The Committee recognizes an improvement in the quality of the overview report and the extent of the analysis provided. | Комитет признает повышение качества обзорного доклада и более углубленный характер представленного анализа. |
| One or two quarters of improvement in some of the advanced economies provided no grounds for complacency. | Повышение темпов роста занятости на одну или две четверти процента в некоторых более развитых странах не является основанием для самодовольства. |
| Work oriented towards improvement of quality of state services provided for individuals and legal entities. | Работа, направленная на повышение качества государственных услуг, предоставляемых физическим и юридическим лицам. |
| Improved adherence to ethics-related policies, and related improvement in transparency and accountability. | Повышение степени соответствия политике в области этики и соответствующее повышение уровня прозрачности и подотчетности. |
| If the labour productivity improvement due to reduced absence from work would be included in the economic analysis, the macroeconomic effects would be neutral. | Если в экономический анализ включить повышение производительности труда, обусловленное сокращением прогулов, макроэкономический эффект будет нейтральным. |
| Some improvement in the performance of this subregion is expected in 2014, commensurate with the prospects of the global economy. | Ожидается, что некоторое повышение экономических показателей этого субрегиона в 2014 году будет соразмерно оживлению мировой экономики. |
| The Committee witnessed a significant and continuous improvement in the quality of internal audit performance, including the issuance of reports. | Комитет отметил значительное и постоянное повышение качества проводимых внутренних проверок, в том числе отчетности. |
| This impacted on the improvement of literacy rates. | Это повлияло на повышение уровня грамотности. |
| The Independent Expert notes an improvement in the overall security situation in the country. | Независимый эксперт отмечает повышение общего уровня безопасности в стране. |
| Its success is measured by the extent of improvement in the quality of the price and national accounts data. | Критерием ее успеха является повышение качества данных о ценах и национальных счетах. |
| It became increasingly important to implement budgeted projects effectively in order to attain such long-term policy goals as improvement in productivity. | В них ощущалась все более настоятельная потребность эффективно осуществлять заложенные в бюджете проекты с тем, чтобы реализовать такие долгосрочные стратегические цели, как повышение производительности. |
| It referred to the improvement of production capacities in agriculture and to the rehabilitation of arid and semi-arid areas. | Она упомянула повышение производственного потенциала в сельском хозяйстве и восстановление земель в засушливых и полузасушливых районах. |