Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Fourthly, a dramatic improvement in our management of fresh water is essential in order to sustain human populations and the ecological systems so critical to life on our planet. В-четвертых, жизненную важность имеет существенное улучшение нашего управления ресурсами пресной воды, с тем чтобы обеспечить выживание населения и экологических систем, имеющих столь важное значение для жизни на нашей планете.
The Eighth Development Plan and the subsequent annual budgets focused on poverty alleviation and the improvement of the situation of the most vulnerable groups. The Government had encouraged NGOs, INGOs and other institutions of civil society to make that their priority. В восьмом плане и последующих годовых бюджетах основной упор делается на борьбу с бедностью и улучшение положения наиболее уязвимых общин; в этой связи правительство призывает НПО, международные НПО и другие учреждения гражданского общества уделять первоочередное внимание этим проблемам.
While traditional social indicators in general showed clear signs of improvement, the disparities between urban and rural areas and between skilled and unskilled workers were growing. Хотя обычные социальные показатели в целом ясно указывают на улучшение, различия между сельскими и городскими районами и между специализированными и неспециализированными секторами возрастают.
As long as States provided effective government, efficient market mechanisms, economic growth, environmental improvement, social justice and the promotion of a caring society, they could each have their own "third way". Пока государства обеспечивают эффективное управление, эффективные рыночные механизмы, экономический рост, улучшение состояния окружающей среды, социальную справедливость и формирование более гуманного общества, у каждого из них может быть свой собственный "третий путь".
Many of these issues were included in a 46-page report on prisons, published by MICIVIH in August, which assessed the achievements and shortcomings of prison reform and noted the marked improvement in prison conditions since the programme's inception early in 1995. Многие из этих вопросов получили отражение в опубликованным МГМГ в августе 46-страничном докладе по тюрьмам, в котором анализируются успехи и недостатки тюремной реформы и отмечается заметное улучшение условий содержания в тюрьмах с момента начала осуществления этой программы в 1995 году.
This could well be the real meaning of democracy: constant improvement in living conditions and moving from one level to another through successive Governments - with the free vote of the people being the final judge of what is to be done. Это вполне может быть реальным смыслом демократии: постоянное улучшение условий жизни и переход от одного уровня к другому на основе смены правительств благодаря свободному выбору народа, являющегося верховным судьей того, что предпринимается.
While appreciating this improvement, the Board also noted that the Administration is trying to redesign the procurement forms to consolidate procurement planning documents to capture better the necessary information. Отмечая такое улучшение, Комиссия также отметила, что Администрация стремится изменить бланки закупок, с тем чтобы консолидировать документы по планированию закупок для отражения необходимой информации.
Against the backdrop of protracted economic decline in the 1980s, resulting in high unemployment and increased poverty in many developing countries, this recent improvement in economic performance must be interpreted with caution. З. На фоне затяжного экономического спада 80-х годов, обусловившего высокий уровень безработицы и рост масштабов нищеты во многих развивающихся странах, нынешнее улучшение экономических показателей носит весьма относительный характер.
For example, Japan's seventh five-year programme (1996-2000) aims to induce qualitative improvement of the housing stock for the attainment of the targeted residential standards by 50 per cent of all households by the year 2000. Например, седьмая пятилетняя программа Японии (1996-2000 годы) направлена на то, чтобы вызвать качественное улучшение жилого фонда для достижения к 2000 году целевых жилищных норм в 50 процентах всех домашних хозяйств.
It was the opinion of the evaluator that, should the measures delineated in the paper be effectively implemented, they would result in a drastic improvement of the HRD core service, to the highest benefit of export-oriented SMEs in developing and emerging economies. По мнению автора оценки, если рекомендуемые в данном документе меры будут успешно осуществлены, произойдет резкое улучшение деятельности по основному направлению РЛР, что принесет наибольшую выгоду ориентированным на экспорт МСП в развивающихся и недавно появившихся странах.
Two years after the opening of the Office of the Special Coordinator, large parts of the Plan of Action have been implemented or are under way, with a concomitant improvement in the quality of life for the citizens of Sarajevo. Два года спустя после открытия Канцелярии Специального координатора значительная доля мероприятий плана действий осуществлена или находится на стадии выполнения, что обеспечило соответствующее улучшение качества жизни населения Сараево.
An improvement in supply-side conditions in LDCs is seen as a key prerequisite to prevent the marginalization of these countries in the liberalized global economy, as well as to improve their participation in international exchanges of goods and services and their access to foreign investments and know-how. Улучшение предложения в НРС рассматривается в качестве одного из важнейших предварительных условий предотвращения маргинализации этих стран в масштабах либерализованной глобальной экономики, а также расширения их участия в международном обмене товарами и услугами и доступа к иностранным инвестициям и ноу-хау.
The improvement in the present report is due mainly to the new arrangement between UNFPA and NIDI to produce and update a database of financial flows. Улучшение подготовки настоящего доклада объясняется главным образом наличием нового соглашения между ЮНФПА и НИДИ в отношении создания и обновления базы данных о поступлении финансовых ресурсов.
In the Baltic States, there was an improvement in economic performance in 1996 with estimated GDP up by 3.4% compared with 1.4% in 1995, marking a second year of expansion. В Прибалтийских государствах в 1996 году наблюдалось улучшение экономических показателей, при этом темпы роста ВВП составили, по оценкам, 3,4% по сравнению с 1,4% в 1995 году, и, таким образом, 1996 год стал вторым годом экономического подъема.
I am glad to report to this Assembly that, while registering rapid economic growth in recent years, China has avoided drastic environmental degradation and even registered some partial improvement in the nation's environment. Я рад сообщить этой Ассамблее о том, что, демонстрируя в последние годы быстрый экономический рост, Китай избегает существенного ухудшения состояния окружающей среды и даже зарегистрировал некоторое частичное улучшение состояния экосистемы государства.
Any improvement in well-being in the areas of social conditions, education, employment and housing will have a substantial positive impact also in the prevention of drug abuse. Любое улучшение положения дел в таких сферах, как общественная жизнь, образование, занятость и жилищные условия, оказывает существенное позитивное воздействие также и на предотвращение наркомании.
Despite a slight improvement in 1994, the budget deficit is likely to widen as a direct result of a sustained decrease in fiscal and non-fiscal revenues brought about by mounting inflationary pressures spurred by excessive commercial borrowing. Несмотря на некоторое улучшение положения в 1994 году, вероятно, произойдет возрастание дефицита бюджета как непосредственный результат сохраняющегося уменьшения объема бюджетных и небюджетных поступлений вследствие нарастающего инфляционного давления, вызванного чрезмерным объемом займов на коммерческих условиях.
This relative deterioration is another measure of the Organization's dangerous financial situation, although there should be some improvement in weeks ahead as payments are received in respect of peacekeeping assessments issued in July and August. Это относительное ухудшение является еще одним показателем опасного финансового положения Организации Объединенных Наций, хотя в предстоящие недели можно рассчитывать на некоторое улучшение ситуации в результате получения выплат в погашение начисленных в июле и августе взносов на операции по поддержанию мира.
The improvement of justice could only result from the introduction of rules to protect children in criminal and civil cases, but should not exceed those limits, so as to avoid any conflict with the Convention on the Rights of the Child. Улучшение системы правосудия может идти лишь по пути создания защитительных норм в отношении детей, будь то в уголовной или гражданской сфере, но при этом оно не должно выходить за эти пределы, с тем чтобы не вступать в какой-либо конфликт с Конвенцией о правах ребенка.
The tasks of such a force might include the improvement of security and the deterrence by all possible means of attacks on civilians, including refugees and displaced persons. Задачи таких сил могли бы включать улучшение обстановки в плане безопасности и недопущение всеми возможными средствами нападений на гражданское население, в том числе беженцев и перемещенных лиц.
While all organizations will consider any new proposal that might offer an improvement in the services that they receive or a reduction in their cost, the extent to which that would be achieved by using the proposed structure is not clear. Хотя все организации будут рассматривать любые новые предложения, которые могут обеспечить улучшение получаемых ими услуг или сокращение их стоимости, неясно, насколько использование предлагаемой структуры поможет достижению этой цели.
With respect to the Committee's recommendation that lead agencies develop, in their respective areas, a common strategic framework for action, it should be noted that there has been considerable improvement in cooperation in the clusters established for priority areas. Что касается рекомендации Комитета о том, чтобы ведущие учреждения разработали в их соответствующих областях общую стратегическую основу для действий, то следует отметить, что произошло существенное улучшение сотрудничества по группам вопросов, определенным для приоритетных областей.
The true measure of success in this struggle is not only the total number of landmines removed from the ground, but also the improvement of socio-economic conditions in affected countries. Подлинной мерой успеха в этой борьбе является не только общее число обезвреженных мин, но и улучшение социально-экономических условий в затронутых странах.
China's recent willingness to reopen a dialogue with envoys of the Dalai Lama, and improvement in its relations with Taiwan demonstrate that there is room for creating a more positive environment. Недавняя готовность Китая возобновить диалог с посланцами Далай-ламы, а также улучшение отношений с Тайванем демонстрирует наличие возможностей для более благоприятного исхода.
What are the priorities which have been set in the context of the legal reforms aimed at the improvement of the penitentiary system? Каковы приоритеты, установленные в контексте правовой реформы, направленной на улучшение пенитенциарной системы?