| Most reporting countries describe some programmes dealing with the improvement of vegetal coverage and, in particular, forests and woodland. | Большинство стран в своих докладах приводят описание ряда программ, направленных на улучшение растительного покрова, и в частности состояния лесов и лесных массивов. |
| Economic decline persisted in many parts of Africa despite an overall "improvement" in the policy environment. | Во многих странах Африки продолжался экономический спад несмотря на общее "улучшение" политической обстановки. |
| Until 1940, Latvia witnessed impressive economic growth, a flourishing cultural life and a marked improvement in its standard of living. | До 1940 года в Латвии наблюдались бурный экономический рост, расцвет культуры и заметное улучшение уровня жизни. |
| In central Germany, the large-scale improvement was explained by a recovery of oak trees after years of severe insect damage. | В центральной части Германии широкомасштабное улучшение объясняется восстановлением дубов после нескольких лет серьезного повреждения насекомыми-вредителями. |
| The widespread improvement in surface water quality during the past 15-20 years should give rise to biological recovery. | Повсеместное улучшение качества поверхностных вод за последние 1520 лет также должно привести к биологическому восстановлению. |
| This improvement in the security situation is expected to increase access dramatically to the areas and the population in need of humanitarian assistance. | Ожидается, что это улучшение обстановки в плане безопасности значительно расширит доступ в районы и к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. |
| That was a significant improvement compared with the replies to the questionnaire for the first reporting period. | Это представляет собой существенное улучшение по сравнению с ответами на вопросник за первый отчетный период. |
| In that regard, we are pleased that he is making the improvement of Bosnia and Herzegovina's economic prospects one of his priorities. | В этом плане мы рады тому, что он избрал улучшение экономических перспектив Боснии и Герцеговины одним из своих приоритетов. |
| In addition, the improvement in the relations between the Sudan and Eritrea should have been deemed a step forward. | Кроме того, улучшение отношений между Суданом и Эритреей также следует рассматривать как шаг вперед. |
| Various comments and suggestions were made for improvement of the text. | Были высказаны различные замечания и предложения, направленные на улучшение этого текста. |
| The Rio agreements presumed an improvement in the macroeconomic climate for development. | Принятые в Рио-де-Жанейро соглашения предполагали улучшение макроэкономических условий развития. |
| My delegation welcomes the improvement in the economic situation. | Наша делегация с удовлетворением отмечает и улучшение экономической ситуации. |
| There was also a noticeable drop in violence in Kosovo in the pre-election period, but the improvement has not been sustained. | Произошло также значительное снижение уровня насилия в Косово в предвыборный период, однако улучшение не было сохранено. |
| We note the improvement in the financial situation of the Organization and express concern that there are still considerable outstanding contributions and arrears. | Мы отмечаем улучшение финансового положения Организации и выражаем обеспокоенность по поводу того, что все еще существуют значительные непогашенные задолженности по выплате взносов и просрочки. |
| We note tangible improvement in structuring the appeals' procedural aspects and format. | Отмечаем улучшение их структуры, процедуры подготовки и формата. |
| With the consensus reached on NEPAD, collective actions at the regional level and improvement of industrial performance have become important for the region. | В результате достижения консенсуса в отношении НЕПАД важное значение для этого региона приобретают коллективные действия на региональном уровне, а также улучшение показателей промышленной деятельности. |
| It has not contributed directly and significantly to the improvement of shelter and human settlements conditions in developing countries. | При этом Фонд не внес заметного непосредственного вклада в благоустройство жилья и улучшение состояния населенных пунктов в развивающихся странах. |
| In Belarus, an improvement was registered, but in the Baltic region and southern Germany defoliation worsened on most plots. | Улучшение положения было отмечено в Беларуси, однако в Балтийском регионе и южной части Германии дефолиация на большинстве делянок возросла. |
| The Task Force recognized that emission data quality, for instance for cadmium, was the most important limitation for further model improvement. | Целевая группа признала, что качество данных о выбросах, в частности по кадмию, является одним из наиболее серьезных факторов, сдерживающих дальнейшее улучшение качества моделей. |
| Today, just looking at West Africa alone, we note a significant improvement in the peace and security situation in the subregion. | Что касается Западной Африки, сегодня мы отмечаем значительное улучшение ситуации в области мира и безопасности в этом субрегионе. |
| The draft resolution is, overall, a significant improvement over the text adopted at the fifty-third session. | Проект резолюции в целом представляет собой существенное улучшение текста, принятого на пятьдесят третьей сессии. |
| Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. | Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития. |
| A fundamental improvement in the humanitarian situation there will be possible only when a ceasefire is achieved and negotiations resumed. | Основополагающее улучшение гуманитарной ситуации будет там возможно только тогда, когда будет достигнуто прекращение огня и когда возобновятся переговоры. |
| Human rights can be realized only through the elimination of poverty and the improvement of economies. | Права человека можно реализовать лишь через ликвидацию нищеты и улучшение в экономике. |
| However, that improvement had been mainly due to better performance in east Asia and in the majority of countries with economies in transition. | Вместе с тем это улучшение объяснялось главным образом более высокими показателями в Восточной Азии и в большинстве стран с переходной экономикой. |