Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
While the slight improvement in reimbursements to States which contributed troops and equipment to peacekeeping operations was positive, a lasting effect would only come with the signing of memorandums of understanding and the payment of assessments. Хотя незначительное улучшение ситуации с возмещением расходов государствам, предоставляющим войска и оборудование для операций по поддержанию мира, представляет собой позитивный фактор, долгосрочные последствия этого смогут проявиться только в случае подписания меморандумов о взаимопонимании и выплаты взносов.
You said that if I showed improvement after six months, you would transfer me to the minimum security wing and I could have visitors. Ну... вы говорили... что если через шесть месяцев наступит улучшение вы переведёте меня на отделение с режимом помягче... и меня смогут... навещать посетители.
"5. Notes the improvement in contributions from States members of the Institute", «5. отмечает улучшение ситуации с поступлением взносов от государств - членов Института»,
Under the Soil Productivity Improvement Law, the Government has made efforts for maintenance and improvement of soil productivity, which exerts a significant influence on the improvement of agricultural productivity and on the assurance of a stable food supply. В соответствии с Законом о повышении продуктивности земель правительство прилагает усилия для сохранения и улучшения продуктивности земель, что оказывает значительное влияние на улучшение продуктивности сельского хозяйства и на обеспечение бесперебойного снабжения продовольствием.
Its measures over the period 2007-2010 were organized in five blocks: investment in infrastructure; improvement of the investment environment; long-term fiscal measures; reduction of the tax burden and improvement of the fiscal system; and encouragement of credit and financing. Предусмотренные в рамках программы меры на период 2007 - 2010 годов были объединены в пять блоков: инвестирование в инфраструктуру; улучшение инвестиционного климата; долгосрочные меры финансового характера; уменьшение налогового бремени и совершенствование налоговой системы; и поощрение кредитования и финансирования.
While the Board recognizes that this is a 5 per cent improvement compared to the previous year (30 per cent), it considers the backlog of the reconciliation of discrepancies still too high. Отметив улучшение этого показателя на 5 процентов по сравнению с предыдущим годом (30 процентов), Комиссия выразила мнение, что отставание в устранении несоответствий в данных все еще слишком велико.
The Board noted that the significant reduction in the number of invalid obligations during the period under review was an improvement resulting from constant reminders sent to the missions and a robust review of unliquidated obligations at both the mission and Headquarters levels. Комиссия отметила, что существенное сокращение числа недействительных обязательств в отчетный период - это улучшение, которого удалось добиться благодаря постоянно направляемым в миссии напоминаниям и проведению полноценного анализа непогашенных обязательств на уровне как миссий, так и Центральных учреждений.
The State party considers that this development and the improvement of the human rights situation in Togo led the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid to consider that the conditions for re-establishing full cooperation between the European Union and Togo had been fulfilled. Государство-участник констатирует, что эти изменения и улучшение ситуации в области прав человека в стране побудили члена Европейской комиссии, ответственного за развитие и гуманитарную помощь, признать факт создания условий для восстановления всестороннего и полномасштабного сотрудничества между Европейским союзом и Того.
Azerbaijan was committed to guaranteeing the enjoyment of human rights by its citizens, recognizing and protecting their unique cultural values, pursuing the rapid and effective settlement of migration issues and guaranteeing the constant improvement and independence of its judicial system. Азербайджан преисполнен решимости гарантировать осуществление прав человека его гражданами, признавая и защищая их уникальные культурные ценности, оперативно и эффективно решая вопросы миграции и гарантируя постоянное улучшение и независимость судебной системы.
She hoped that the country's sixth periodic report would reflect genuine improvement in the situation not only of women in Yemen, but also of its men, for improvement of women's situation would benefit the entire society and boost the country's overall development. Она надеется, что в шестом периодическом докладе страны найдет отражение подлинное улучшение положения не только женщин в Йемене, но и мужчин, ибо улучшение положения женщин пойдет на пользу всему обществу и будет способствовать активизации развития страны в целом.
They noted the improvement in the humanitarian and security situation, but stressed that a substantive and definite improvement in the humanitarian situation cannot be sustained without significant progress in the settlement of the conflict and political reconciliation. Члены Совета приняли к сведению улучшение гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности, однако подчеркнули, что нельзя обеспечить существенное и бесповоротное улучшение гуманитарной ситуации без достижения значительного прогресса в деле урегулирования конфликта и политического примирения.
Ms. TALLAWY said that she thought assistance in implementing the aims of the Convention should come within the mandate of UNICEF, as any improvement in women's lives would mean an improvement in children's lives. Г-жа ТАЛЛАВИ говорит, что, по ее мнению, содействие достижению целей Конвенции должно входить в мандат ЮНИСЕФ, поскольку любое улучшение жизни женщин будет означать улучшение и жизни детей.
He welcomed the continued improvement in socio-economic conditions in China and hoped that that improvement would be matched by a corresponding increase in civil and political freedoms and that China would soon ratify the International Covenant on Civil and Political Rights. Он приветствует последовательное улучшение социально-экономических условий в Китае и выражает надежду на то, что это улучшение будет сопровождаться соответствующим расширением гражданских и политических свобод и что Китай вскоре ратифицирует Международный пакт о гражданских и политических правах.
The Board noted the improvement in the implementation of recommendations of 69 per cent compared to the 49 per cent in the prior biennium, taking into account the increased number of recommendations. Комиссия отметила улучшение показателей выполнения рекомендаций (69 процентов) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом (49 процентов) с учетом возросшего количества рекомендаций.
With respect to refugees from the Democratic Republic of the Congo, visits to the areas of return by the tripartite technical working group confirmed a definite improvement in security conditions. Что касается беженцев из Демократической Республики Конго, то члены трехсторонней технической рабочей группы, побывавшие в зонах возвращения беженцев, выявили реальное улучшение обстановки в плане безопасности.
The improvement of agricultural productivity and food security is also pursued through the UN-Women programme "Securing the rights and livelihoods of rural women in the context of the food crisis and climate change". Повышение сельскохозяйственного производства и улучшение продовольственной безопасности также являются целями программы структуры «ООН-женщины» под названием «Обеспечение прав и источников существования женщин в сельских районах в контексте продовольственного кризиса и изменения климата».
If we can help every child, every teacher, every school, every principal, every parent see what improvement is possible, that only the sky is the limit to education improvement, we have laid the foundations for better policies and better lives. Если мы можем помочь каждому ребёнку, каждому учителю, каждой школе, каждому директору, каждому родителю увидеть, что улучшение возможно, что нет предела улучшениям в образовании, значит, мы заложили основы для лучших систем образования и лучших жизней.
Thus a decline in the illiteracy rate is construed as an improvement in education, and a decline in the mortality rate or an increase in longevity is inferred as an improvement in health services. Так, например, сокращение темпов неграмотности может рассматриваться как улучшение в области образования, а падение темпов смертности или увеличение продолжительности жизни может восприниматься как улучшение работы служб охраны здоровья.
Nowadays, most communicable diseases have disappeared as a result of the improvement of living conditions (safe water supply, improvement of food hygiene, etc.) and the Government's active communicable disease prevention and control efforts. В настоящее время большинство инфекционных заболеваний исчезло благодаря улучшению условий жизни (обеспечение питьевой водой, улучшение гигиены питания и т.д.) и активным усилиям правительства по предотвращению инфекционных заболеваний и борьбе с ними.
Other areas of FAO's programme in LDCs include seed improvement and development, prevention of pre- and post-harvest losses, soil fertility improvement, livestock development, and the management and development of fisheries and tropical forests. Другие области программы ФАО в отношении наименее развитых стран включают в себя улучшение и повышение качества семенного материала, предотвращение до- и послеуборочных потерь, повышение плодородия почвы, увеличение поголовья домашнего скота и управление рыбными запасами и тропическими лесами и их развитие.
Despite the improvement in that sector in comparison with the period during which the situation drastically deteriorated, the Government believes that the security situation could see further improvement should the following conditions materialize. Несмотря на улучшение положения дел в этой области по сравнению с периодом, когда положение резко ухудшилось, правительство считает возможным улучшить положение в области безопасности, если будут выполнены следующие условия.
In other words, enlargement and improvement of the working methods should ideally go hand in hand, which means that the difficulties caused by expansion should not hamper the improvement of the working methods that a large number of Member States want to see. Иными словами, расширение Совета и улучшение его методов работы в идеале должны идти рука об руку, а это означает, что трудности, связанные с расширением, не должны препятствовать улучшению методов работы, чего хотело бы большое число государств-членов.
Identified measures included improvement of feed quality, improvement of breeds and fertility, and reduction of pollution by nutrients; livestock and manure management; and the use of manure to produce biogas and fertilizers. К указанным мерам относятся повышение качества кормов, улучшение породности и плодовитости скота и уменьшение загрязнения питательными веществами; животноводство и уборка, хранение и использование навоза; и использование навоза для производства биогаза и удобрений.
This project enables municipalities to develop services for early childhood development, early childhood risk prevention, better outreach and improvement of children's preparedness to enter the educational system, improvement of the family environment, etc. Этот проект позволяет муниципальным органам власти инициировать предоставление услуг, направленных на развитие детей в раннем возрасте, предотвращение риска для детей в раннем возрасте, повышение осведомленности и готовности детей к обучению в системе образования, улучшение условий жизни в семье и т.д.
If we can help every child, every teacher, every school, every principal, every parent see what improvement is possible, that only the sky is the limit to education improvement, we have laid the foundations for better policies and better lives. Если мы можем помочь каждому ребёнку, каждому учителю, каждой школе, каждому директору, каждому родителю увидеть, что улучшение возможно, что нет предела улучшениям в образовании, значит, мы заложили основы для лучших систем образования и лучших жизней.