Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
For each road category, network safety ranking shall result in a priority list of road sections where an improvement of the infrastructure is expected to be highly effective. Для каждой категории дороги по результатам рейтинга безопасности сети составляется перечень приоритетности дорожных участков, где улучшение инфраструктуры, как ожидается, окажется чрезвычайно эффективным.
In forestry, women tend to work in low-end jobs and they contribute to agroforestry, watershed management, tree improvement, forest protection and management within their communities. Что касается лесного хозяйства, то женщины, как правило, занимаются трудом низкого технологического уровня; они вносят вклад в агролесоводство, регулирование использования водосборных бассейнов, улучшение пород деревьев, охрану лесов и лесопользование в своих общинах.
From the moment the oil strategy began yielding results, the first funds were directed to improvement of the housing state of the refugees and IDPs. С того момента, как нефтяная стратегия начала приносить плоды, первые вырученные средства направлялись на улучшение жилищного состояния беженцев и вынужденных переселенцев.
While improvement of both of these was first and foremost the responsibility of African countries and peoples, support by rich nations was indispensable. Хотя ответственность за улучшение положения в обеих этих областях несут, в первую очередь и прежде всего, африканские страны и народы, оказание поддержки со стороны богатых государств является абсолютно необходимым.
With regard to the food security situation in the region, the Summit noted that there was an overall improvement. Что касается положения в области продовольственной безопасности в регионе, то участники Совещания обратили внимание на общее улучшение ситуации.
The Summit noted that the overall situation was generally varied, with some SADC Member States recording improvement while others were regressing. Участники Совещания также отметили, что в целом ситуация развивается неравномерно, в некоторых государствах - членах САДК отмечено улучшение положения, в других - ухудшение.
Level of effectiveness and efficiency of programme management leading to improvement in policy advice and technical cooperation activities and harmonized participation in system-wide processes. Улучшение качества консультационных услуг и технического сотрудничества и обеспечение согласованного участия в общесистемных процессах за счет повышения эффективности управления программной деятельностью.
Despite some improvement in the level of unpaid assessments, amounts outstanding continue to be highly concentrated among a few Member States for most categories. Несмотря на некоторое улучшение положения в отношении объема невыплаченных начисленных взносов, основные суммы задолженности по большинству категорий по-прежнему числятся за весьма небольшим числом государств-членов.
With respect to the planning assumptions and estimates for the determination of available days per auditor, the Committee noted a significant improvement based on one of its prior recommendations. Что касается положенных в основу планирования предположений и оценок для определения имеющихся в распоряжении рабочих дней из расчета на одного ревизора, то Комитет отметил значительное улучшение положения дел на основе осуществления одной из его предыдущих рекомендаций.
Such a sustained improvement is all the more remarkable when measured against the continuous and rapid growth of the whole system. Такое стабильное улучшение ситуации особенно примечательно в связи с тем, что оно происходит на фоне постоянного и быстрого расширения системы.
This continued improvement reflects a shift in the national Disaster Risk Management system from a focus on immediate response to one which includes preparedness for early and longer-term disaster recovery. Это непрерывное улучшение отражает смещение акцента в национальной системе управления рисками стихийных бедствий с немедленного реагирования на реагирование, включающее обеспечение готовности как к первоначальному, так и к более долгосрочному восстановлению после катастрофы.
This was an improvement on the biennium ended 31 December 2007, regarding which the Board of Auditors issued a modified audit opinion. Это представляет собой улучшение, по сравнению с двухгодичным периодом, закончившимся 31 декабря 2007 года, в отношении которого Комиссия ревизоров приняла заключение с замечанием по существу.
The quality of education, evaluation of results and improvement of teaching conditions and practices Качество образования, оценка результатов и улучшение условий и методов обучения
She thanked the Committee members for their support and advice and looked forward to receiving their recommendations for the continued improvement of the situation of women in her country. Она благодарит членов Комитета за их поддержку и советы и будет ожидать получения рекомендаций, которые позволят продолжить улучшение положения женщин в ее стране.
The purpose of the plan is the achievement of better results in schools, the improvement of school environments and the prevention of violence. Задачей плана является достижение более высоких результатов в школах, улучшение обстановки в школах и предотвращение насилия.
Donor coordination through a country-led process is one area that has seen improvement, but where efficiency stills needs to be improved. Одной из областей, в которой наблюдается улучшение, является координация между донорами в рамках процессов, осуществляемых по инициативе стран, но и здесь необходимо повышать эффективность.
The improvement of the security situation enables the policy makers now to focus systematically on improving living conditions of people in the north and the east. Улучшение ситуации в сфере безопасности позволяет в настоящее время политикам систематически концентрировать свои усилия на улучшении условий жизни населения на севере и востоке страны.
Sri Lanka had a more serious challenge in keeping the enrolled students in school although there has been a substantial improvement of conditions in this respect too. Шри-Ланка столкнулась с более серьезной проблемой удержания учащихся в школе, хотя в этом плане также произошло значительное улучшение.
The electorate, in the exemplary legislative elections of 16 November 2008, voted for hope and improvement in their daily lives. Избирательный корпус в ходе образцовых выборов в законодательные органы 16 ноября 2008 года проголосовал за будущее и улучшение своей повседневной жизни.
Despite that improvement, however, illegal migration was still a serious problem in Azerbaijan, and illegal migrants - who depended directly on their employers - could be deported at any time. Однако несмотря на это улучшение незаконная миграция по-прежнему является серьезной проблемой в Азербайджане и незаконные мигранты - которые зависят непосредственно от своих работодателей - могут быть депортированы в любое время.
The basic components of the patriotic public-health campaign include environmental sanitation and health training on such topics as improvement of water supplies and toilet facilities and eliminating biological-agent disease vectors. Основными компонентами патриотической государственной медицинской кампании являются санитария окружающей среды и медицинское просвещение по таким темам, как улучшение водоснабжения и туалетов и ликвидация биологических переносчиков заболеваний.
(c) Advocate for the rapid improvement of financial transparency in the army; с) выступать за быстрое улучшение финансовой транспарентности в армии;
Council members noted the improvement in the humanitarian situation in Haiti, and called for the redoubling of efforts to house the thousands of internally displaced people still in camps. Члены Совета отметили улучшение гуманитарной обстановки в Гаити и призвали удвоить усилия в целях размещения тысяч внутренне перемещенных лиц, по-прежнему находящихся в лагерях.
There has been a marked, but fragile, improvement of the humanitarian situation in Somalia owing to two good rainy seasons and the resulting exceptionally high harvests. Отмечается заметное, хотя и нестабильное, улучшение гуманитарной ситуации в Сомали вследствие двух хороших сезонов дождей и вызванных ими исключительно больших урожаев.
A key task of the reform consists in the consistent improvement of the material, technical, social and living conditions for the activity of judges and judicial workers. Одной из важнейших задач реформы является последовательное улучшение материально - технических и социально-бытовых условий деятельности судей и работников судов.