Policing of later demonstrations showed improvement, which may be attributable in part to systematic interventions by OHCHR Nepal with police officials at all levels. |
В действиях полиции во время последующих демонстраций было отмечено улучшение, которое отчасти можно объяснить систематическим контактам отделения УВКПЧ в Непале с сотрудниками полиции на всех уровнях. |
In addition, the Government had decided to allocate 200 million euros to the improvement of the Roma's living conditions. |
Кроме того, правительство решило выделить 200 млн. евро на улучшение условий жизни рома. |
These achievements will lead to a direct and positive improvement in the life of Bhutanese women. |
Результатом этих достижений явится непосредственное и однозначное улучшение жизни бутанских женщин. |
This improvement is due to the fact that children under 5 years old have received vaccination. |
Такое улучшение объясняется тем, что дети в возрасте до 5 лет проходят программу иммунизации. |
There has been an improvement and expansion of physical facilities like classrooms at all levels. |
Налицо улучшение состояния и расширение материально-технической базы, в частности классных помещений, на всех уровнях. |
This marks a slight improvement over 2002, when the rate was estimated at 45.7%. |
Налицо незначительное улучшение ситуации по сравнению с 2002 годом, когда этот показатель достигал 45,7 процента. |
The situation is stable, and there has been a decline in mortality rates and a general improvement in public health indices. |
Положение остается стабильным, отмечается сокращение уровня смертности и общее улучшение показателей в области общественного здравоохранения. |
UNICEF and the Secretary-General observed a significant improvement in life expectancy and health care, including the reduction of child mortality and reproductive health care. |
ЮНИСЕФ и Генеральный секретарь отметили значительное повышение показателей средней ожидаемой продолжительности жизни и охвата медицинским обслуживанием, в том числе сокращение детской смертности, и улучшение репродуктивного здравоохранения. |
Again there was a clear improvement in the participation of women in the political decision-making process at the local level. |
Их результатом также стало значительное улучшение показателей участия женщин в процессе принятия политических решений на местном уровне. |
Ms. Popescu commended the significant improvement in women's representation at the federal level. |
Г-жа Попеску положительно оценивает существенное улучшение положения с представленностью женщин на федеральном уровне. |
Denmark noted the improvement of the general human rights situation despite challenges. |
Дания отметила улучшение общего положения с правами человека, несмотря на серьезные трудности. |
The Government of Belize accepts this recommendation and considers the improvement of the situation of all vulnerable groups to be a priority. |
Правительство Белиза принимает эту рекомендацию и считает, что улучшение положения всех уязвимых групп является приоритетным направлением деятельности. |
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. |
Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения. |
No signal means no spasms and can also mean improvement. |
Нет сигнала - нет спазма, а значит - есть улучшение. |
The entire student body was utterly grateful for the improvement in their grades. |
Всё школьное сообщество было невероятно признательно за улучшение их оценок. |
I've been concerned any improvement is likely a placebo effect. |
Я переживаю, что любое улучшение является скорее эффектом плацебо. |
If there's an improvement, we'll continue. |
Если будет улучшение, мы продолжим. |
Version 8.2 was released in December 2018, adding improvement of Download Manager, improvement of Reader Mode, bug fixes and stabilization, and quick access sync via Smart Switch. |
Версия 8.2 была выпущена в декабре 2018 года, добавив улучшение диспетчера загрузок, улучшение режима чтения, исправление ошибок и стабилизацию, а также быструю синхронизацию через Smart Switch. |
One area that has shown a marked improvement in recent years is protection strategy formulation. |
Одним из направлений, где в последние годы отмечалось заметное улучшение положения, стало формулирование стратегии защиты. |
All groups benefited from this improvement, as shown in table 17. |
Достигнутое улучшение имело благоприятные последствия для всех групп населения, как это показано в таблице 17. |
Yes. Yes, it was a huge improvement this term. |
Да, в этом семестре наблюдалось огромное улучшение. |
It is the improvement you demanded, no? |
Это улучшение, которое вы попросили, не так ли? |
Improvement and increased visibility in material life-cycle management (from acquisition to disposal) and improvement in key performance indicators for expendable property |
Совершенствование и повышение значимости управления жизненным циклом материалов (от приобретения до утилизации) и улучшение ключевых показателей эффективности в отношении расходуемого имущества |
The programme aims at the improvement of possibilities of women's promotion in posts of responsibility to Public Administration by means of action plans targeted to their personal empowerment and the improvement of their skills. |
Программа нацелена на улучшение возможностей по выдвижению женщин на ответственные должности в государственной администрации посредством планов действий, направленных на наращивание их личного потенциала и повышение квалификации. |
The education improvement programmes have undertaken systematic qualitative improvement in conditions, processes and outcomes of municipal and privately subsidized schools, with a flexible but more demanding curriculum for primary education and innovations adapted to specific requirements of schools. |
В рамках программ по повышению эффективности образования проводилось систематическое качественное улучшение условий, методики и конечных результатов работы муниципальных и субсидируемых в частном порядке школ наряду с введением гибкой, но более требовательной учебной программы для начальных учебных заведений и новшеств, соответствующих конкретным требованиям школ. |