Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Even though comparison with the performance from previous years is difficult, the 2007 rating suggests some overall improvement in the risk management practices in financial controls. Хотя сопоставление с показателями предыдущих лет затруднено, оценки 2007 года указывают на некоторое общее улучшение в методах управления рисками в сфере финансового контроля.
We welcome that improvement, but note that current import levels stand at approximately 30 per cent of the level before June 2007. Мы приветствуем такое улучшение, но одновременно отмечаем, что нынешние уровни импорта составляют примерно 30 процентов от уровня до июня 2007 года.
Across the West Bank, a slight deterioration in movement and access has been observed, at a time when we had hoped for improvement. В масштабах всего Западного берега наблюдалось некоторое ухудшение в плане передвижения и доступа именно в то время, когда мы надеялись на улучшение.
That slight improvement in the general financial situation of UNRWA needed to be channelled into a strategy for restoring the quality of its services. Необходимо, чтобы это небольшое улучшение финансового положения БАПОР стало стратегией, что позволило бы восстановить качество предоставляемых им услуг.
Senegal believed strongly that improvement of the external environment was just as important as the efforts of the African countries themselves. Сенегал твердо верит в то, что улучшение внешних условий является столь же важным, что и усилия самих африканских стран.
An improvement in the situation would only come about if the rights of children were recognized as an essential aspect of human rights. Улучшение положения возможно только в случае признания прав ребенка в качестве основополагающего аспекта прав человека.
There is also the hope that an improvement in Chad-Sudan relations would contribute to the forging of peace on both sides of the border. Также есть надежда на то, что улучшение отношений между Чадом и Суданом будет способствовать установлению мира по обе стороны границы.
Viet Nam welcomes the improvement in relations between Chad and the Sudan, especially the recent exchange of ambassadors between the two countries. Вьетнам с удовлетворением отмечает улучшение отношений между Чадом и Суданом, особенно недавний обмен послами между двумя странами.
E. Continuing economic restructuring and improvement in business environment Продолжение экономической перестройки и улучшение деловой среды
Part of the improvement in economic performance since 2001 can be attributed to the reversal of the previous downward trend in commodity prices. Улучшение экономических показателей в период после 2001 года отчасти можно объяснить тем, что прервалась отмечавшаяся в предыдущие годы тенденция к уменьшению цен на сырьевые товары.
In the last two years, the country has begun an economic recovery and seen an improvement in its financial management system, which is extremely interesting. В последние два года страна приступила к экономическому восстановлению, и в ней наблюдается улучшение состояния ее системы финансового управления, что крайне интересно.
The report points to some improvements in the field of human rights as a result of the overall improvement in the security environment. В докладе указывается на определенное улучшение положения в области соблюдения прав человека вследствие общего улучшения обстановки в плане безопасности в целом.
That improvement could help with the Organization's long-standing debt to Member States for contributions of troops and contingent-owned equipment to peacekeeping operations. Улучшение ситуации в этой области может помочь Организации покрыть ее многолетнюю задолженность перед государствами-членами по взносам для операций по поддержанию мира за войска и принадлежащее контингентам имущество.
With regard to Sri Lanka, she noted some improvement in the human rights situation and expressed the hope that the ongoing peace process would bear fruit. В отношении Шри-Ланки оратор отмечает определенное улучшение положения в области прав человека и выражает надежду на то, что мирный процесс принесет свои плоды.
Another initiative was to create an ongoing dialogue on the question "what does improvement entail?" Еще одна инициатива заключалась в том, чтобы наладить постоянный обмен мнениями по вопросу «что означает улучшение условий жизни».
In light of the recent improvement in bilateral relations between the two Governments, the Government of the DPRK had officially recognized the involvement of its secret agents in the abductions. Учитывая недавнее улучшение двусторонних отношений между двумя правительствами, правительство КНДР официально признало причастность своих тайных агентов к этим похищениям.
Infrastructure and related services underpin development in all sectors, and have a significant impact on popular perceptions of hardship or improvement in living conditions. Инфраструктура и связанные с ней службы составляют основу процесса развития во всех секторах и существенно влияют на восприятие населением лишений или улучшение условий жизни.
It cannot, therefore, be overemphasized that the ultimate objective of security sector reform should be the improvement of people's lives through that public service. Поэтому невозможно переоценить тот факт, что конечной целью реформы в сфере безопасности должно быть улучшение жизни людей с помощью этой государственной службы.
The improvement of the security situation has allowed UNHCR to accelerate the resettlement of returnees from Kyrgyzstan in the Karategin Valley, which was delayed in the first half of 1999. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило УВКБ ускорить расселение возвращающихся беженцев из Кыргызстана в Каратегинской долине, которое было задержано в первой половине года.
The growth rate is not high enough to achieve substantial and lasting reduction in poverty levels and significant improvement in the overall social and economic status of the population. Темпы роста не настолько высоки, чтобы обеспечить значительное и долгосрочное сокращение масштабов нищеты и существенное улучшение общего социально-экономического положения населения.
The new approach has resulted in a perceptible improvement in the way the organization coordinates with client and donor countries as well as with other agencies. Результатом нового подхода стало ощутимое улучшение координации деятельности этой организации со странами-получателями и странами-донорами, а также с другими учреждениями.
Has there been a continuous improvement of living conditions for the entire population or for what groups? Имело ли место непрерывное улучшение условий жизни всего населения или каких-либо его групп?
It was encouraging to note that paragraph 9.75 mentioned the improvement of the status of women in the United Nations Secretariat as one of the expected accomplishments. Радует также предусмотренное пунктом 9.75 улучшение положения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций, фигурирующее в числе ожидаемых достижений.
Mr. Zahid (Morocco) said that despite a modest improvement in the Organization's financial situation, the overall picture still gave cause for concern. Г-н Захид (Марокко) говорит, что, несмотря на небольшое улучшение финансового положения Организации, общая картина по-прежнему служит источником обеспокоенности.
The deepening of inter-Korean relations and the improvement of ties between the Democratic People's Republic of Korea and other countries concerned will warrant such a change. Углубление межкорейских отношений и улучшение связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и другими заинтересованными странами послужат гарантией для таких изменений.