Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
This programme is implemented in cooperation with UNCHS to assist Governments in developing and implementing policies concerned with the improvement of shelter conditions in developing countries. Эта программа осуществляется совместно с ЦНПООН и имеет целью оказать правительствам помощь в разработке и осуществлении стратегий, направленных на улучшение жилищных условий населения развивающихся стран.
The improvement is the result of combined changes in external variables and in domestic conditions arising from a range of policy responses of the last 10 years. Улучшение является совокупным результатом изменения внешних факторов и внутренних условий благодаря целому комплексу программных мер, принятых в последние 10 лет.
The eradication of absolute poverty and the improvement of health and education services and the status of women would help to slow down and balance population growth. Замедлению и сбалансированию прироста населения будут способствовать ликвидация абсолютной нищеты и улучшение санитарно-медицинского обслуживания, образования и положения женщин.
It was therefore necessary to give absolute priority to the fight against poverty, employment creation and the improvement of health, education and housing and economic opportunities for women. В этой связи необходимо рассматривать в качестве безусловно приоритетных задач борьбу с нищетой, создание рабочих мест, улучшение медицинского обслуживания, просвещения и жилищных условий, а также расширение экономических возможностей, предоставляемых женщинам.
The hope for improvement is real enough, but the basis for hope is less than clear. Надежда на улучшение вполне реальна, но основа этой надежды все ещё не ясна.
I am glad to say that we sense some improvement in the situation despite continuing occurrences of the most repugnant kinds of human rights violations. Я с радостью отмечаю, что мы ощущаем некоторое улучшение в этой ситуации, несмотря на то, что по-прежнему имеют место случаи самых отвратительных нарушений прав человека.
Balance at 1 January 1994: improvement of living conditions/housing Остаток на 1 января 1994 г.: улучшение условий жизни/жилищ
Such significant improvement was achieved not only because of a rise in general interest rates but also through better cash and treasury management. Такое существенное улучшение достигнуто не только благодаря росту общих процентных ставок, но и благодаря улучшению управления денежными операциями и казначейскими функциями.
While recent payments had enabled the Organization to repay part of its debt to such States, any further improvement was dependent on the payment of outstanding contributions. Хотя произведенные в последнее время выплаты позволили Организации частично погасить свою задолженность таким государствам, любое дальнейшее улучшение ситуации зависит от внесения невыплаченных взносов.
On the other hand, an improvement in the foreign trade of African countries would hinge on the diversification of their commodities. С другой стороны, улучшение баланса внешней торговли африканских стран будет возможно лишь в том случае, если они диверсифицируют производимую ими продукцию.
Economic development, the improvement of women's status and the promotion of social welfare services were major factors that led to reduction of the birth rate. Основными факторами, способствующими сокращению рождаемости, являются экономическое развитие, улучшение положения женщин и укрепление служб социального обеспечения.
The Act designates a district for improvement on the condition that its residents unanimously agree to it. В соответствии с этим законом улучшение условий проживания в том или ином районе осуществляется при условии полного согласия его жителей.
Although each country had the right to evolve its own development and population programmes, the improvement of the human condition in general demanded international cooperation and solidarity. Хотя каждая страна имеет право на разработку своих собственных программ в области народонаселения и развития, улучшение положения людей в целом требует сотрудничества и солидарности всего международного сообщества.
In situations of conflict, the improvement of the humanitarian situation tends to increase confidence between the parties and thus contributes to the success of diplomatic efforts. В конфликтных ситуациях улучшение положения в гуманитарной области содействует укреплению доверия между сторонами и таким образом способствует успеху дипломатических усилий.
It is therefore up to all Member States to contribute effectively to securing an improvement in the Organization's peace-keeping system. Поэтому все государства - члены Организации должны внести эффективный вклад в улучшение функционирования системы поддержания мира Организации Объединенных Наций.
The improvement of the design of policies and programmes requires: Улучшение разработки политики и программ требует:
Establishment of the executive branch, which works for the improvement of police officers' salaries. создание исполнительного органа, призванного оказывать содействие работникам полиции, включая улучшение их материального положения.
It was gratifying to note that a similar improvement in the economic status of women was taking place in other developing countries experiencing economic growth. С удовлетворением было отмечено, что подобное улучшение экономического положения женщин происходит в других развивающихся странах с быстрыми темпами экономического роста.
There had been a marked improvement in the status of women in the Secretariat, though they were still under-represented at the decision-making level. Заметное улучшение положения женщин отмечается в Секретариате, хотя на уровне принятия решений они по-прежнему недопредставлены.
Necessary reform of the membership of the Security Council and improvement in its methods and working procedures continue to be priority issues for most Member States. Приоритетными вопросами для большинства государств-членов остаются необходимая реформа состава Совета Безопасности и улучшение методов и процедур его работы.
We acknowledge without reservation that the present report, in its form and content, represents a distinct improvement over the reports of previous years. Мы без всяких оговорок признаем, что нынешний доклад по своей форме и содержанию представляет собой заметное улучшение по сравнению с докладами предыдущих лет.
Gas exchange and carbon storage (improvement of air quality, reduction of greenhouse gases); газообмен и удаление углерода (улучшение качества воздуха, сокращение эмиссии парниковых газов);
But the improvement was small, largely concentrated in the smaller economies, and seems to have slowed in the second half of the year. Однако такое улучшение было ограниченным, имело место преимущественно в небольших странах и, как представляется, во второй половине года замедлилось.
In the past few years, there has been an improvement in the way in which women are presented in advertisements and this is mainly a result of social changes. В последние несколько лет наблюдается определенное улучшение представления женщин в объявлениях, что связано главным образом с социальными переменами.
However, it should be said that their improvement is dependent on the renunciation of violence against and suppression of the Albanians in Kosova. Однако следует сказать, что их улучшение зависит от отказа от насилия в отношении албанцев в Косово и их угнетения.