Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
The panellists noted the significant improvement in the lives of women and girls in Afghanistan and the challenges they face. Участники отметили значительное улучшение жизни женщин и девочек в Афганистане и трудности, с которыми они сталкиваются.
Of a total of 237 applications, 219 permits (95 per cent) were granted, an improvement compared with 76 per cent in 2011. Из в общей сложности 237 поданных заявлений было удовлетворено 219, т.е. 95 процентов от общего числа, что представляет собой улучшение по сравнению с 76 процентами в 2011 году.
The Council further expressed disappointment that the improvement in the security situation on the ground had not been met with corresponding political progress. Члены Совета Безопасности также выразили разочарование в связи с тем, что улучшение ситуации в области безопасности на местах не сопровождалось аналогичным прогрессом в политической области.
A review of income has confirmed an improvement in the audit trail Анализ поступлений подтвердил некоторое улучшение в плане документирования
The development plan involves the removal of mines and the improvement of water infrastructure systems in order to grant agricultural plots of land for up to 750 settler families for farming. Этот план включает разминирование и улучшение инфраструктуры систем водоснабжения в целях предоставления участков сельскохозяйственных земель примерно 750 семьям поселенцев для ведения сельского хозяйства.
The Mission has also developed strong collaboration with the Directorate of Prison Administration through projects aimed at the reinsertion of female detainees into their communities and the improvement of the prison infrastructure. Миссия также установила тесное сотрудничество с Управлением исправительных учреждений в рамках проектов, нацеленных на реинтеграцию женщин-заключенных в их общинах и улучшение тюремной инфраструктуры.
The improvement of the security situation in Bangui since the beginning of February 2014 has created favourable conditions for the voluntary return of internally displaced persons to their homes. Улучшение в Банги ситуации в плане безопасности с начала февраля 2014 года привело к созданию благоприятных условий для добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц в свои дома.
An improvement in the security situation in and around the capital is believed to have led internally displaced persons to return to their homes. Улучшение обстановки в плане безопасности в столице и вокруг нее, как считается, привело к возвращению перемещенных лиц в свои родные места.
(a) the reforms and improvement of railways (efficiency, infrastructure, and competitiveness); а) реформы и улучшение железнодорожных перевозок (эффективность, инфраструктура и конкурентоспособность);
The session agreed that one important outcome of a simulation exercise needed to be the improvement of communication between the authorities and the communities. Участники заседания согласились с тем, что одним из важных итогов имитационного учения должно стать улучшение общения между компетентными органами и сообществом.
Part of this improvement has been attributed to the existence of rosters cleared by the Field Central Review Board for most occupational groups. Это улучшение отчасти объясняется наличием реестров кандидатов, утвержденных Центральным контрольным советом для полевых миссий, для большинства профессиональных групп.
Ms. Cid (Chile) said that the improvement of the situation of women in rural areas constituted one of her Government's priorities. Г-жа Сид (Чили) говорит, что улучшение положения женщин в сельских районах представляет одну из приоритетных задач для ее правительства.
While he welcomed the savings of $63.1 million made through cost-effectiveness and efficiency measures, that modest improvement did not truly represent a departure from incremental budgeting. Хотя он приветствует экономию средств в размере 63,1 млн. долл. США, достигнутую за счет принятия мер по повышению уровня экономичности и эффективности, это незначительное улучшение на самом деле не свидетельствует об отходе от практики добавочного бюджетирования.
Welcoming the recent improvement in police recruitment figures, he urged the Haitian Government to make every effort to implement its new police development plan for 2012-2016. Приветствуя недавнее улучшение показателей набора полицейских, он призывает правительство Гаити приложить все усилия для реализации своего нового плана развития полиции на 2012-2016 годы.
Noting some improvement in the efficiency of aviation fuel consumption across missions, the Advisory Committee looked forward to the outcome of the ongoing review of the current budgeting methodology. Отмечая определенное улучшение эффективности потребления авиационного топлива во всех миссиях, Консультативный комитет с интересом ожидает результатов проводимого обзора нынешней методологии составления бюджета.
The Committee notes with concern that maternal and infant mortality remains high in spite of improvement in the provision of maternal health services. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что показатели материнской и младенческой смертности по-прежнему высоки, несмотря на улучшение медицинского ухода за матерями.
During its routine meeting with OIOS, the Committee followed up on this matter and was pleased to note continued improvement in the vacancy rates. В ходе очередного совещания с УСВН Комитет вернулся к этому вопросу и с удовлетворением отметил постоянное улучшение показателей доли вакантных должностей.
In this context, lasting improvement can only be achieved through holistic Agency-wide reform efforts to improve the quality, relevance and inclusiveness of the provision of education. С учетом этого устойчивое улучшение показателей может быть достигнуто лишь в помощью целенаправленных усилий по проведению в рамках всего Агентства реформы с целью повышения качества, актуальности и инклюзивности системы образования.
UN-Women informed the Board that the achievements in 2013 showed significant improvement in resource mobilization as a result of the widening and deepening of its partnership base. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что достижения 2013 года указывают на существенное улучшение ситуации с мобилизацией ресурсов вследствие расширения и углубления ее партнерской базы.
Fortunately, the risk of a renewed global recession had receded, and there might be improvement in the world economy in 2014 and 2015. К счастью, опасность возобновления мирового спада снизилась, и в 2014 и 2015 годах может произойти улучшение состояния мировой экономики.
The independent review recognized that much progress had been made and noted a marked improvement in the culture of working and delivering results together. В ходе независимого обзора было признано, что были достигнуты значительный прогресс и существенное улучшение в культуре совместной работы и представления результатов.
The transfer programme proposes initiatives to ensure the improvement of prison conditions, including through construction and monitoring of new prisons and mentoring of prison staff. Программа передачи осужденных предусматривает инициативы, нацеленные на улучшение условий содержания заключенных, в том числе путем строительства новых тюрем и контроля за их состоянием, а также подготовки работников пенитенциарных учреждений.
The overall improvement of the socio-economic condition of the people depends on complete eradication of the problem of beggars in accordance with the Millennium Development Goals. Общее улучшение социально-экономического положения населения зависит от полного искоренения проблемы попрошаек в соответствии с Целями развития тысячелетия.
The Working Group noted an improvement in the implementation of preventive measures as well as in their description in the implementation report. Рабочая группа отметила улучшение в том, что касается осуществления профилактических мер, а также их описания в докладе об осуществлении.
A general trend was the improvement of surface water quality, but the data sets and corresponding criteria differed substantially. Одним из общих трендов является улучшение качества поверхностных вод, но наборы данных и соответствующие критерии характеризируются существенными различиями.