Social integration and improvement of the Socio-economic Status of the Roma People (Rec. 22) |
Социальная интеграция и улучшение социально-экономического положения рома (рекомендация 22) |
Italy referred to concerns over detention conditions, particularly in the provinces, and encouraged continued improvement of prison conditions. |
Италия указала на озабоченности в отношении условий содержания в тюрьмах, в частности в провинциях, и настоятельно рекомендовала продолжать улучшение условий в пенитенциарных учреждениях. |
The Ghana Prisons Service continues to be engaged with the reformation, rehabilitation as well as improvement of the welfare of prisoners. |
Служба исполнения наказаний Ганы продолжает вести работу, направленную на реформирование ее деятельности, повышение ее авторитета, а также на улучшение бытовых условий содержания заключенных. |
Considering that each country has its own history, traditions, etc., Japan has been contributing to the improvement of human rights situations through dialogue and cooperation. |
Принимая во внимание, что у каждой страны есть своя история, свои традиции и т.д., Япония вносит свой вклад в улучшение ситуации с правами человека посредством диалога и сотрудничества. |
Increasing investments in the qualification of teachers and in the improvement of their career prospects is also crucial to improve the quality of education. |
Увеличение инвестиций в повышение квалификации преподавателей и в улучшение перспектив их профессионального роста также имеет важнейшее значение для повышения качества образования. |
We also favour substantive and tangible improvement in the working methods of the Council to increase its transparency and accountability to Member States, which it is supposed to serve. |
Мы также выступаем за существенное и ощутимое улучшение методов работы Совета для повышения его транспарентности и подотчетности перед государствами-членами, интересам которых он призван служить. |
The Committee identified the improvement of women's social and economic situation in rural areas as an important strategy in eliminating their vulnerability to traffickers. |
Комитет назвал улучшение социально-экономического положения женщин в сельских районах важной стратегией их защиты от торговцев живым товаром. |
While the upcoming elections created expectations for the improvement of the human rights situation, any positive change required the release of all political prisoners. |
Хотя предстоящие выборы вселяют надежду на улучшение положения в области прав человека, необходимы любые положительные изменения в деле освобождения всех политических заключенных. |
According to a review of field reports, there was only slight improvement in focus area 1 in gender mainstreaming in 2008 compared to 2007. |
По данным изучения поступивших с мест докладов в приоритетной области деятельности 1 в 2008 году по сравнению с 2007 годом имело место лишь некоторое улучшение ситуации в отношении всестороннего учета гендерных факторов. |
Increasing supply of government housing and improvement of living environment |
Увеличение государственного жилого фонда и улучшение условий жизни |
Gender equality and the improvement of women's status benefited women themselves and had a major impact on world peace and development. |
Гендерное равенство и улучшение положения женщин отвечают интересам самих женщин и оказывают сильное воздействие на всеобщий мир и развитие. |
Despite the improvement in remittances from member States, most countries in Africa are facing economic hardship that undermines their capacity to provide for the Institute adequately. |
Несмотря на улучшение ситуации с выплатой взносов государствами-членами, большинство стран Африки испытывают экономические трудности, которые не позволяют им финансировать Институт в достаточном объеме. |
The Board's review showed a general improvement in the management of unliquidated obligations as compared to previous years, with the exception of travel authorizations. |
Проведенная Комиссией проверка показала общее улучшение положения дел с обработкой непогашенных обязательств по сравнению с предыдущим годом, за исключением разрешений на поездки. |
This was, however, an improvement over the previous biennium's shortfall of $11.2 million. |
Однако по сравнению с дефицитом в прошлом двухгодичном периоде в размере 11,2 млн. долл. США достигнуто улучшение. |
The improvement in programme delivery reflects the results of systematic and periodic reviews of the programme budget and its implementation through 2004-2005. |
Такое улучшение показателя освоения ресурсов по программам является результатом проводившихся на протяжении 2004 - 2005 годов систематических и периодических проверок состояния бюджета по программам и хода его исполнения. |
(c) Improved environmental sustainability in refugee camps and improvement of safe indoor water facilities |
с) Обеспечение более экологически безопасных условий в лагерях беженцев и улучшение систем водоснабжения помещений |
Such improvement would promote the availability and consumption of "Millennium Development Goal goods and services" such as food, clean water and sanitation, health and education. |
Такое улучшение могло бы содействовать повышению доступности и потребления таких «товаров и услуг, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», как продовольствие, чистая вода и санитария, здравоохранение и образование. |
However, a gender-based division of role in adult characters, absence of female role models in history, mathematics and science textbooks, and gender prejudice in supplementary teaching materials are subject to future improvement. |
Тем не менее необходимо дальнейшее улучшение содержания учебников в отношении описания различий в социальной функции взрослых мужчин и женщин, включения информации о женщинах, являющихся образцом для подражания, в учебники истории, математики и естественных наук, а также для устранения гендерных стереотипов из вспомогательных учебных материалов. |
The desired improvement, which is possible and necessary, will require coherence and coordination among all the actions taken by all the national institutions involved. |
Это желаемое, возможное и необходимое улучшение требует объединения и координации всех усилий, предпринимаемых всеми соответствующими национальными органами. |
There has been a marked diversification of export-import baskets and improvement in terms of trade, including through increased complementarities and trade. |
Наблюдается заметная диверсификация структуры экспорта и импорта и улучшение условий торговли, в том числе благодаря повышению взаимодополняемости и расширению торговли. |
The most important condition for boosting exports and attracting FDI to productive sectors is improvement in the domestic business climate, including governmental provision of public goods. |
Самое важное условие наращивания экспорта и привлечения ПИИ в производственные сектора - улучшение внутреннего делового климата, включая обеспечение государством общественных благ. |
The aid from UK is used for mutually agreed on projects in various sectors viz. education, slum improvement, health and family welfare, etc. |
Помощь, поступающая от Соединенного Королевства, используется для осуществления согласованных на взаимной основе проектов в таких секторах, как образование, улучшение условий жизни в трущобах, здравоохранение и социальное обеспечение семей. |
The improvement of drug procurement and distribution systems particularly to primary level facilities; |
улучшение деятельности систем закупки и распределения лекарств, особенно на уровне учреждений первичного медико-санитарного обслуживания; |
Updating persistent organic pollutant inventories as well as the improvement of laboratory capabilities; |
З. Обновление кадастров стойких органических загрязнителей, а также улучшение лабораторной базы. |
They also reflect the gradual improvement in the efficiency and effectiveness of the utilization of the various kinds of cooperation financing that Cambodia has received from its external cooperation partners. |
Они также отражают постепенное улучшение в плане более эффективного и действенного использования различного рода финансирования по линии сотрудничества, которое Камбоджа получает от своих внешних партнеров по сотрудничеству. |