Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
(a) The central defining criteria of social progress must be improvement in the human condition and people's ability to control their lives and their futures; а) центральными определяющими критериями социального прогресса должны быть улучшение условий жизни человека и расширение возможностей людей распоряжаться своей жизнью и своим будущим;
Some in Egypt will be satisfied only with full democracy; others (probably a majority) will care most about public order, greater official accountability, a degree of political participation, and economic improvement. Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией; другим (возможно, большинству) будет больше важен общественный порядок, повышение отчётности должностных лиц, некоторая степень участия в политике и улучшение экономического положения.
This will require a number of actions and initiatives, some of which are already under way; others, such as improvement of the security situation and of telecommunication facilities, necessitate the involvement of the host Government. Это потребует принятия ряда мер и инициатив: одни из них уже осуществляются, а для реализации других мер, таких, как улучшение положения в области безопасности и усовершенствование средств связи, необходимо участие правительства принимающей страны.
Despite a general improvement in the region's economy, this did not translate into a parallel decrease in unemployment, an area in which minimal progress was achieved. Общее улучшение положения дел в экономике региона, однако, не привело к сокращению безработицы - в этой области был достигнут лишь минимальный прогресс.
This new trend is making increasingly difficult the management of economic questions, which have already been the subject of much thought, without producing any prospect of an improvement in the living standards of the peoples of most of our States. Эта новая тенденция еще более затрудняет управление экономическими вопросами, которые уже становились предметом размышлений, так и не вселив надежд на улучшение условий жизни народов большинства наших государств.
I continue to believe that an appropriately prepared meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi could contribute significantly to the improvement of the political climate in the country and facilitate the successful completion of the peace process. Я по-прежнему полагаю, что надлежащим образом подготовленная встреча между президентом душ Сантушем и г-ном Савимби могла бы внести существенный вклад в улучшение политического климата в стране и содействовать успешному завершению мирного процесса.
This also calls for the involvement of international institutions in contributions to the improvement of living conditions in the poor nations that face severe impediments in their development efforts. Это также предполагает участие международных учреждений и их вклад в улучшение условий жизни в бедных странах, которые сталкиваются с серьезными препятствиями в их усилиях в области развития.
Another significant achievement at the global level was the launching of the third phase of the Urban Management Programme (UMP), which will focus on poverty eradication, environmental improvement and participatory governance. Другим важным достижением на общемировом уровне стало открытие третьего этапа осуществления Программы по вопросам управления городским хозяйством (ПУГХ), который будет посвящен в первую очередь таким проблемам, как борьба с нищетой, улучшение состояния окружающей среды и привлечение населения к управлению.
Local authorities also assist low-income house purchasers through a shared ownership system, loans for house acquisition and improvement, and affordable sites for house building. Местные органы власти также оказывают помощь покупателям жилья с низкими доходами путем создания механизмов совместного владения, выделения кредитов на приобретение и улучшение жилья, а также участков под строительство по доступным ценам.
Access to basic housing; supplementary housing; improvement of living conditions for vulnerable groups; basic social infrastructure Доступ к базовому жилью; улучшение жилищных условий; улучшение среды проживания для уязвимых групп населения; базовая социальная инфраструктура
That improvement in the current account was mainly due to the increase in oil prices, which led to a substantial increase in export revenues, and positive services balances in some ESCWA member countries. Это улучшение было обусловлено главным образом повышением цен на нефть, что привело к значительному увеличению экспортных поступлений, и положительным сальдо баланса услуг в ряде стран - членов ЭСКЗА.
Mr. DZUNDEV (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that it was encouraging to note the marked improvement in the macroeconomic performance of the economies in transition and their improved position in the world economy. Г-н ДЖУНДЕВ (Бывшая югославская Республика Македония) с удовлетворением отмечает существенное улучшение макроэкономических показателей в странах с переходной экономикой и укрепление их позиций в мировом хозяйстве.
With respect to the right to an adequate standard of living and the improvement of living conditions, all indicators show that low-income Canadians are losing ground. Применительно к праву на достаточный жизненный уровень и на улучшение условий жизни, все данные указывают на то, что положение канадцев, имеющих низкие доходы, становится все более неблагоприятным.
Significant improvement in gender balance at the most senior levels decision-making in the organization, the budgetary commitments to gender and new accountability mechanisms have enhanced the enabling environment for gender- mainstreaming. Значительное улучшение гендерной сбалансированности на самом старшем уровне принятия решений в организации, закрепленные в бюджете обязательства в отношении улучшения положения женщин и создание новых механизмов подотчетности расширили возможности для вовлечения женщин в основное русло деятельности.
General and specific measures to achieve an adequate standard of living and a continuous improvement of people's living conditions Общие и конкретные меры по достижению достаточного уровня жизни и непрерывное улучшение условий жизни населения
The Indian Defence Minister, notwithstanding the well-known improvement in Sino-Indian relations, suddenly declared that China, rather than Pakistan, was the "number one threat" to India's security. Индийский министр обороны, невзирая на хорошо известное улучшение в китайско-индийских отношениях, неожиданно заявил, что "угрозой номер один" для безопасности Индии является не столько Пакистан, сколько Китай.
Despite the unfavourable economic trends reported above, however, the country has witnessed an improvement in the external trade balance, essentially owing to substantial increases in prices of export products combined with a reduction in the value of imports. Однако, несмотря на вышеприведенные неблагоприятные экономические тенденции, в стране было отмечено улучшение внешнеторгового баланса, главным образом из-за значительного повышения цен на экспортную продукцию в сочетании со снижением стоимости импорта.
In the eastern Democratic Republic of the Congo, especially in North and South Kivu, improvement of the humanitarian situation would impact positively on the general election, which must be conducted in an environment of peace, security and stability. В восточной части Демократической Республики Конго, особенно в провинциях Северная и Южная Киву, улучшение гуманитарной ситуации окажет позитивное воздействие на ход общих выборов, которые будут проведены в мирной, безопасной и стабильной обстановке.
We therefore support the observation of the Emergency Relief Coordinator that the improvement of the humanitarian situation for the affected people must be pursued in tandem with the political process. Поэтому мы поддерживаем высказывание Координатора чрезвычайной помощи о том, что улучшение гуманитарной ситуации, в которой оказались эти люди, должно осуществляться рука об руку с политическим процессом.
Staff in the three departments have noticed an improvement in the sharing of information and of analysis; Department of Humanitarian Affairs desk officers are very active in the process. Сотрудники этих трех департаментов отметили улучшение процесса обмена информацией и проведения анализа; ответственные сотрудники Департамента по гуманитарным вопросам, работающие в Центральных учреждениях, активно участвуют в этом процессе.
(a) The purpose must be the study, improvement and protection of the interests of the persons concerned; а) конечной целью создания профсоюза является изучение и защита интересов и улучшение положения трудящихся;
This improvement on the 1997 performance would largely be due to a return to growth in Albania and Bulgaria and an end to decline in Romania. Такое улучшение показателей по сравнению с 1997 годом должно произойти главным образом благодаря повышению темпов роста в Албании и Болгарии и прекращению их падения в Румынии.
Notwithstanding the improvement in the world economic environment in recent years, some developing countries, particularly, the least developed countries, which included his own, faced the risk of becoming marginalized or entirely excluded from the global economy. Несмотря на то, что в последние годы наблюдалось улучшение международного экономического положения, некоторые развивающиеся страны, в частности наименее развитые, к числу которых относится и Мозамбик, сталкиваются с угрозой маргинализации или полной утраты связей с мировой экономикой.
I note that the relative improvement in terms of security in southern Lebanon coupled with the achievements in demining point to the need for an increased focus on the economic development of the south. Я отмечаю, что относительное улучшение условий в плане безопасности на юге Ливана в сочетании с успехами в деятельности по разминированию указывает на необходимость уделения большего внимания экономическому развитию юга.
The successful implementation of standards; the institutional ability to understand and to advance progress by reaching out to all the people of Kosovo; the improvement of services delivered; and a clear orientation towards democratic principles and values are some of the elements underlined in the report. Успешное осуществление стандартов, способность институтов понимать необходимость обеспечения прогресса посредством охвата всего населения Косово и содействовать ему, улучшение качества предоставляемых услуг и четкая ориентация на демократические принципы и ценности - это некоторые из элементов, подчеркнутых в докладе.