| In North and South Kivu, developments show prospects for improvement. | В Северной и Южной Киву события свидетельствуют о перспективах на улучшение обстановки. |
| Despite the lack of data for a global or regional contraceptive prevalence rate, improvement is evident in countries. | Несмотря на отсутствие данных о доле лиц, пользующихся противозачаточными средствами, на глобальном или региональном уровне, улучшение ситуации в странах очевидно. |
| The security situation remained tenuous, despite the overall improvement for several weeks immediately following the signing of the comprehensive ceasefire agreement on 7 September. | Положение в области безопасности было по-прежнему нестабильным, несмотря на общее улучшение ситуации в течение нескольких недель сразу после подписания 7 сентября всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
| The Board noted an improvement in the implementation by UNITAR of the audit recommendations. | Комиссия отметила улучшение положения дел с выполнением ЮНИТАР рекомендаций ревизоров. |
| The indicators provide the department head and managers with the basis for action planning designed to lead to continued improvement. | Эти показатели служат руководителю департамента и другим руководителям основой для планирования действий, направленных на дальнейшее улучшение положения. |
| Many countries have successfully overcome it by allocating more resources for the improvement of infrastructure. | Многие страны успешно справились с ней, выделив дополнительные финансовые средства на улучшение инфраструктуры. |
| It was only in 2007 that a meaningful improvement was apparent. | Только в 2007 году наметилось ощутимое улучшение. |
| This improvement was possible thanks to a sharing of responsibility between families and local government. | Это улучшение оказалось возможным благодаря взаимодействию семей и местных органов управления. |
| First indications for 2008 show only a slight improvement in this field. | Первоначальные данные за 2008 год указывают лишь на незначительное улучшение в этой сфере. |
| Together with other major projects of the United Nations, it would constitute a significant contribution to the improvement of the world. | Вместе с другими крупными проектами Организации Объединенных Наций это стало бы существенным вкладом в улучшение нашего мира. |
| If any additional improvement proved necessary, it would be handled by the Secretariat. | Если окажется необходимым какое-либо дополнительное улучшение, оно будет сделано секретариатом. |
| Some improvement in the enrolment of children in schools, especially the girl child, was noted. | Было отмечено некоторое улучшение в деле зачисления в школы детей, особенно девочек. |
| Moreover, the qualitative and quantitative improvement of Madagascar's educational system has been sought through the adoption of administrative and social provisions. | Кроме того, были утверждены различные административные и социальные положения, имеющие целью качественное и количественное улучшение национальной системы образования. |
| The improvement in fiscal balances resulted essentially from revenues rising faster than public spending. | Это улучшение бюджетного баланса происходило в основном за счет опережающего роста поступлений по сравнению с государственными расходами. |
| We have invested massively in research and crop improvement. | Мы вложили значительные средства в исследовательскую работу и улучшение сельскохозяйственных культур. |
| Moreover, one of the main priorities continues to be the improvement of extremely difficult housing conditions of Roma families. | Кроме того, одной из главных приоритетных задач по-прежнему остается улучшение крайне тяжелых жилищных условий семей рома. |
| (b) The improvement of urban performance. | Ь) Улучшение функционирования городского хозяйства. |
| The relevant provisions in the revised model memorandum of understanding represented a substantial improvement in that regard. | Существенное улучшение в этом отношении представляют собой соответствующие положения пересмотренного типового меморандума о взаимопонимании. |
| For the period from 1 January to 31 May 2008, there was further improvement. | За период с 1 января по 31 мая 2008 года было отмечено дальнейшее улучшение положения. |
| The project also pursues an ecological improvement of the project area, which is situated within a national park area. | Проект также намеревается на улучшение экологических условий местности, которая находится на территории национального парка. |
| Projects aiming at the improvement of the waterway and transhipment can therefore be co-funded from the EU budget. | Следовательно, проекты, нацеленные на улучшение системы водных путей и судоходства, могут быть частично финансированы из бюджета ЕС. |
| The improvement of maritime security and safety requires strong international cooperation. | Улучшение положения в области охраны и безопасности на море требует эффективного международного сотрудничества. |
| There has been a significant improvement in the quality and coverage of educational statistics in the last decade. | В последнее десятилетие было отмечено значительное улучшение ситуации в области статистики образования с точки зрения качества данных и степени охвата респондентов. |
| Any substantial improvement therefore depended on the action of that Member State. | Ввиду этого любое существенное улучшение положения зависит от действий этого государства-члена. |
| The overall picture was mixed, although there had been some improvement in some areas. | Общая картина является неоднозначной, хотя в отдельных сферах отмечалось некоторое улучшение положения. |