| Although national income distribution was stable, it is probable that there was some improvement in the poverty rate. | Хотя распределение национального дохода было стабильным, вероятно, что имело место некоторое улучшение в плане показателей нищеты. |
| The assessment mission witnessed a notable improvement in the overall political and security environment in the country. | Миссия по оценке отметила заметное улучшение общей политической атмосферы и обстановки в плане безопасности в стране. |
| During the period under review the country registered an improvement in some of its economic indicators. | В течение рассматриваемого периода в стране было отмечено улучшение некоторых из ее экономических показателей. |
| Moreover, it assesses the institutional set-up of THE PEP and its secretariat and makes recommendations for improvement. | Кроме того, в нем оценивается институциональная структура ОПТОСОЗ и ее секретариата и формулируются рекомендации, направленные на ее улучшение. |
| The construction, maintenance and improvement of their transport, storage and other transit-related facilities should be ensured. | Необходимо обеспечить строительство, эксплуатацию и улучшение их транспортных систем, складов и других связанных с транзитом объектов. |
| Any improvement in trade with Afghanistan promises great benefits to partnering countries as well. | Любое улучшение в области торговли с Афганистаном также обещает большие выгоды странам-партнерам. |
| Social development also entailed the improvement of the situation of ageing persons, young people and the disabled. | Социальное развитие, наряду с прочим, предусматривает улучшение положения пожилых людей, молодежи и инвалидов. |
| Labour law reform and advocating for improvement in workers' conditions are issues on which these groups could have a strong impact. | Весомый вклад эти организации могли бы внести в реформирование трудовых отношений и борьбу за улучшение условий труда. |
| Cross country averages of developing countries and economies in transition indicate a net improvement in the external debt situation over the past decade. | Межстрановые средние по развивающимся странам и странам с переходной экономикой указывают на чистое улучшение состояния внешней задолженности за последнее десятилетие. |
| That represented 97 per cent of Parties - a considerable improvement on previous years. | Это соответствует 97 процентам Сторон, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с предшествующими годами. |
| While this number is still a minority, it indicates a clear improvement. | Хотя данная цифра свидетельствует о том, что женщины пока еще составляют меньшинство в этой сфере, налицо явное улучшение ситуации. |
| Within the United Nations, coordination on the issue of small arms could benefit from further improvement. | В рамках Организации Объединенных Наций дальнейшее улучшение работы в этом направлении способствовало бы укреплению координации усилий по решению проблемы стрелкового оружия. |
| These are positive developments, but improvement in coverage rates remains uneven. | Наблюдаются позитивные тенденции, однако улучшение показателей охвата остается неравномерным. |
| Higher yields require better irrigation, transport infrastructure, electricity, investment in research and development and improvement of market information systems. | Для повышения урожайности требуется более эффективное орошение, улучшение транспортной инфраструктуры и электроснабжения, увеличение объема инвестиций в научные исследования и разработки и совершенствование систем информации о рынках. |
| The overall picture of the Organization's financial health was mixed, although there had been improvement in some areas. | Несмотря на определенное улучшение в некоторых областях, в целом финансовое положение Организации является неоднозначным. |
| The improvement of women's rights and emancipation remain important. | По-прежнему важное значение имеют улучшение соблюдения права женщин и их эмансипация. |
| Despite some improvement in its overall economic performance, Africa continued to be subject to systemic pressures beyond its control. | Несмотря на некоторое улучшение своих общих экономических показателей, Африка продолжает подвергаться систематическому давлению со стороны не зависящих от нее факторов. |
| This strategy, again gives priority to health improvement of mother and child. | Приоритетным направлением этой стратегии также является улучшение здоровья матери и ребенка. |
| Continuous health improvement remains a big challenge for women and girls and boys and men. | Постоянное улучшение состояния здоровья остается большой проблемой для женщин и девочек, как и для мальчиков и мужчин. |
| He commended the State party for its exemplary training courses for prison staff and the gradual improvement of conditions of detention. | Он воздает должное государству-участнику за образцовые учебные курсы для тюремного персонала и постепенное улучшение условий содержания заключенных. |
| This modest improvement of the situation was felt only in the urban environment. | Это незначительное улучшение коснулось лишь городских районов. |
| During the past few years, a tangible improvement has been recorded in some health indicators. | За последние несколько лет было отмечено существенное улучшение ряда показателей здравоохранения. |
| It noted with satisfaction the continuing improvement in the human rights situation in Burundi despite the country's crisis. | Она с удовлетворением отметила продолжающееся улучшение положения с правами человека в Бурунди, несмотря на кризис в стране. |
| In the area of education, the improvement of literacy standards of indigenous women and girls has been identified as an area of special need. | В отношении образования было отмечено, что улучшение показателей грамотности туземных женщин и девочек является сферой, требующей особого внимания. |
| Under the prison project, improvement was noted in the living conditions in some of the prisons. | Что касается пенитенциарного проекта, то отмечалось улучшение условий содержания заключенных в некоторых тюрьмах. |