| So in its totality, economic improvement has been quite significant. | Таким образом, произошло значительное улучшение экономической ситуации в стране в целом. |
| The board made it clear last month that they would need to see a big improvement in productivity to guarantee the future of Burnsend. | В прошлом месяце совет ясно дал понять, что необходимо значительное улучшение продуктивности, чтобы гарантировать будущее Бёрнсенда. |
| Yet other reasons include the reassuring presence of United Nations observers and soldiers and the improvement in nutritional and health conditions. | Имеются и другие причины, в частности присутствие в качестве гарантов наблюдателей и военного контингента Организации Объединенных Наций, улучшение медико-санитарных условий и положения с продовольствием. |
| The improvement of the role and status of women is also essential to development. | Существенно важное значение для развития имеют укрепление роли и улучшение положения женщин. |
| Problems relating to voter registration continue to be a major concern although there has been a significant improvement in recent weeks. | Несмотря на заметное улучшение положения дел в последние недели, наибольшее беспокойство по-прежнему вызывают проблемы, связанные с регистрацией избирателей в Комиссии по выборам. |
| 21.20 Effective major administrative reforms can aim at the improvement of accountability for good governance. | 21.20 Дающие положительные результаты широкомасштабные реформы в административной области могут быть направлены на улучшение системы подотчетности в целях обеспечения эффективного руководства. |
| The improvement of the status of women is key to resolving vital social problems such as those involving population, education and health care. | Улучшение положения женщин - ключ к решению таких жизненно важных социальных проблем, как народонаселение, образование, здравоохранение. |
| The quality of outputs also shows definite improvement. | Определенно наблюдается и улучшение качества мероприятий. |
| The provision of safe drinking water and improvement of general sanitation continue to be among the more critical needs to be met in Liberia. | Одной из насущных потребностей Либерии по-прежнему является обеспечение населения доброкачественной питьевой водой и улучшение общего положения. |
| In contrast to the introduction of costly and sophisticated innovations, the improvement or partial updating of existing capacities may be more cost-effective. | В отличие от дорогостоящих и сложных новшеств более эффективным с точки зрения расходов может быть улучшение или частичное обновление имеющихся средств. |
| This improvement was attributable primarily to the re-establishment of democratic institutions and the reform efforts undertaken by the Ministry of Justice. | Это улучшение объясняется главным образом восстановлением демократических институтов и реформами, проведенными министерством юстиции. |
| The qualitative improvement in nuclear-weapon capabilities has continued unabated. | Неизменно продолжается качественное улучшение потенциала ядерного оружия. |
| We are witnessing a gradual improvement in the justice system. | Мы видим постепенное улучшение в работе судебной системы. |
| The present draft resolution is thus a great improvement over the previous text, which was somewhat vague on this issue. | Таким образом, настоящий проект резолюции отражает значительное улучшение по сравнению с предыдущим текстом, который был несколько туманным в этой связи. |
| The improvement in the economic situation was particularly important, since amelioration of the lives of ordinary citizens was an essential underpinning of human rights. | Особо важное значение имеет улучшение экономического положения, поскольку облегчение жизни обычных граждан является существенно важной предпосылкой соблюдения прав человека. |
| The new procedures represented a substantial improvement and would allow better management of the support account in the future. | Новые процедуры представляют собой существенное улучшение и позволят лучше управлять вспомогательным счетом в будущем. |
| The Government of the Republic of Hungary supports the improvement of the status of national and ethnic minorities by further measures. | Правительство Венгерской Республики поддерживает улучшение положения национальных и этнических меньшинств, принимая с этой целью дополнительные меры. |
| An improvement in the remuneration system is not a panacea for all the management problems that United Nations organizations face. | Улучшение системы заработной платы не является панацеей в решении всех проблем, которые стоят перед учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах управления. |
| Overall, there has been considerable improvement in the effectiveness of the Executive Boards. | В целом, достигнуто существенное улучшение эффективности деятельности исполнительных советов. |
| This improvement is in large part attributable to the tight fiscal policy pursued by the Government. | Это улучшение во многом обусловлено жесткой бюджетной политикой правительства. |
| Further improvement of this mechanism is sought under the modalities of the Framework for Coordination. | Дальнейшее улучшение этого механизма является одной из задач, поставленных в рамках сотрудничества. |
| The new forecasts outlined above show a welcome improvement in the overall position of the Organization. | Приведенные выше новые прогнозы указывают на долгожданное улучшение общего положения Организации. |
| The improvement of women's legal access to land is a basic prerequisite for the success of rural development policies. | Улучшение юридического доступа женщин к земле является одним из основных предпосылок успешного осуществления стратегий в области развития сельских районов. |
| The European Union acknowledged the improvement in the human rights situation in Peru, but remained concerned about the question of impunity. | Европейский союз подтверждает улучшение положения в области прав человека в Перу, однако его по-прежнему беспокоит проблема безнаказанности. |
| The most visible result of this policy was a marked improvement in organizational capabilities and administrative management. | Наиболее очевидным результатом такой политики стало заметное укрепление организационного потенциала и улучшение административного управления. |