Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
a redesign of the linear electron accelerator; an engineering improvement to a magnetic tape recorder - Редизайн линейного ускорителя электронов, инженерное улучшение для звукозаписи магнитных лент.
It's such an improvement, don't you think? Это такое улучшение, ты так не думаешь?
The outcome of the 2009 review and its implementation had broadly contributed to the improvement of the human rights situation in Portugal. Итоги обзора 2009 года и его осуществление внесли большой вклад в улучшение положения в области прав человека в Португалии.
In 2013, the average lead time of 106 days for normal operations was reduced by 71 percent overall - well above the 50 percent target and an improvement on 2012. В 2013 году среднее время ожидания, составляющее 106 дней для обычных операций, сократилось в целом на 71 процент, что значительно выше целевого показателя в 50 процентов, и составило улучшение по сравнению с 2012 годом.
The unemployment rate among graduates under the age of 35 remains of great concern, despite a significant improvement between 2005 and 2011. Уровень безработицы среди выпускников учебных заведений в возрасте до 35 лет по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, несмотря на существенное улучшение положения в 2005-2011 годах.
There is an improvement in the area of participation of women in decision-making in Zanzibar for 2010 to 2014. В 2010 - 2014 годах на Занзибаре отмечалось улучшение ситуации с участием женщин в процессах принятия решений.
Regular and systematic policy implemented towards improvement of business environment and formation of national entrepreneurs in the Republic of Azerbaijan created a basis for ensuring sustainable economic development. Принимаемые на регулярной и системной основе меры, направленные на улучшение условий осуществления предпринимательской деятельности и формирование класса национальных предпринимателей в Азербайджанской Республике, сформировали основу для обеспечения устойчивого экономического развития.
The team is of the view that the improvement of the health-care system will depend on how well the plan can actually be implemented. Группа считает, что от ввода в действие и реализации этого плана зависит улучшение состояния системы медицинского обслуживания.
(a) Substantial improvement of their levels of education, health and nutrition; а) существенное улучшение условий для получения образования, услуг в сфере здравоохранения и питания для таких семей;
I don't know what's gotten into you lately, Sister... but it's a decided improvement. Не знаю, что с вами происходит в последнее время, сестра, но это бесспорное улучшение.
It is clear that any improvement of the judicial system of Guinea is directly linked to the evolution of the political situation in the country. Что касается судебной системы Гвинеи, ее улучшение очевидным образом напрямую зависит от политической ситуации в стране.
Needed capacity-building includes improving resilience at the household level, enabling more even distribution of access to water by farmers and overall improvement of governance of this shared resource. Необходимые меры по созданию потенциала включают повышение устойчивости отдельных хозяйств, обеспечение более справедливого доступа фермеров к воде и улучшение в целом процесса управления этим общим ресурсом.
The additional project, implemented with UN Women, towards improvement of the position of women from rural areas, has already begun. При сотрудничестве структуры "ООН-Женщины" уже началось осуществление дополнительного проекта, направленного на улучшение положения женщин в сельских районах.
CONSIDERING that the improvement of the conditions of transport constitutes one of the factors essential to the development of cooperation among them, СЧИТАЯ, что улучшение условий перевозок является одним из существенных факторов развития сотрудничества между ними,
In other words, had it not been for that improvement, both of these aggregates would have deteriorated slightly relative to their 2003 levels. Другими словами, если бы не это улучшение, то оба эти агрегированных показателя несколько ухудшились бы по сравнению с их значениями 2003 года.
However, since a single judge sitting alone now heads a specialized court, the Sudanese authorities argue that these courts are an improvement compared to the previous courts. Однако поскольку в особом суде судебное слушание ведет в настоящее время один судья, находясь в одиночестве, суданские власти заявляют, что такие суды представляют собой своего рода улучшение по сравнению с предыдущими судами.
The Peacebuilding Commission, which is being established at the time of writing this report, can contribute to the much-needed improvement in the integrated and multidisciplinary post-conflict planning of missions. Комиссия по миростроительству, которая формируется на момент подготовки настоящего доклада, может внести вклад в столь необходимое улучшение комплексного и междисциплинарного планирования миссий в постконфликтный период.
The Advisory Committee notes the overall improvement made in the presentation of expected accomplishments, indicators of achievement and outputs, and trusts that further refinements will continue to be made. Консультативный комитет отмечает общее улучшение представления ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий и надеется на его дальнейшее усовершенствование.
Scenario 2 envisages a measured improvement in the political process, with at least a critical mass of the opposition parties supporting political dialogue. Сценарий 2 предусматривает определенное улучшение политического процесса, при условии, что, по меньшей мере, критическая масса оппозиционных партий будет поддерживать политический диалог.
In the period following 1996 the main efforts of the Government and the Ministry of Justice were targeted at a radical improvement of the living conditions of detainees. В период после 1996 года основные усилия правительства и министерства юстиции были направлены на радикальное улучшение условий содержания заключенных.
The Ministry of Health also adopted administrative measures and a normative base for their application in connection with the improvement of conditions and in conformity with the provisions of the Convention. Министерство здравоохранения также приняло административные меры и утвердило административную базу для их выполнения, целью которых является улучшение условий и соблюдение положений Конвенции.
Main objective of the social policy of the Government of the Republic of Croatia is improvement of the status of the most vulnerable part of the population. Основной целью социальной политики правительства Республики Хорватии является улучшение положения наиболее незащищенной части населения.
Increase in attended births and improvement in the physical condition of children born alive Расширение услуг по родовспоможению и улучшение условий для новорожденных
The funds and measures forecast in this programme are exclusively directed towards human development, infrastructural services, and improvement of the socio-economic condition of nomad people across the country. Планирование финансирования и мероприятий по этой программе направлено исключительно на развитие людских ресурсов и инфраструктурных услуг и улучшение социально-экономического положения кочевников на территории страны.
Fiscal packages specially targeted towards investment in the infrastructure and improvement in the delivery of public services will continue to be needed to enable substantial progress in alleviating poverty. Сохраняется необходимость проведения в жизнь комплекса бюджетно-финансовых мер, специально ориентированных на осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры и улучшение работы предприятий общественного обслуживания, как одного из условий достижения существенного прогресса в деле облегчения проблемы нищеты.