| a redesign of the linear electron accelerator; an engineering improvement to a magnetic tape recorder - | Редизайн линейного ускорителя электронов, инженерное улучшение для звукозаписи магнитных лент. |
| It's such an improvement, don't you think? | Это такое улучшение, ты так не думаешь? |
| The outcome of the 2009 review and its implementation had broadly contributed to the improvement of the human rights situation in Portugal. | Итоги обзора 2009 года и его осуществление внесли большой вклад в улучшение положения в области прав человека в Португалии. |
| In 2013, the average lead time of 106 days for normal operations was reduced by 71 percent overall - well above the 50 percent target and an improvement on 2012. | В 2013 году среднее время ожидания, составляющее 106 дней для обычных операций, сократилось в целом на 71 процент, что значительно выше целевого показателя в 50 процентов, и составило улучшение по сравнению с 2012 годом. |
| The unemployment rate among graduates under the age of 35 remains of great concern, despite a significant improvement between 2005 and 2011. | Уровень безработицы среди выпускников учебных заведений в возрасте до 35 лет по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, несмотря на существенное улучшение положения в 2005-2011 годах. |
| There is an improvement in the area of participation of women in decision-making in Zanzibar for 2010 to 2014. | В 2010 - 2014 годах на Занзибаре отмечалось улучшение ситуации с участием женщин в процессах принятия решений. |
| Regular and systematic policy implemented towards improvement of business environment and formation of national entrepreneurs in the Republic of Azerbaijan created a basis for ensuring sustainable economic development. | Принимаемые на регулярной и системной основе меры, направленные на улучшение условий осуществления предпринимательской деятельности и формирование класса национальных предпринимателей в Азербайджанской Республике, сформировали основу для обеспечения устойчивого экономического развития. |
| The team is of the view that the improvement of the health-care system will depend on how well the plan can actually be implemented. | Группа считает, что от ввода в действие и реализации этого плана зависит улучшение состояния системы медицинского обслуживания. |
| (a) Substantial improvement of their levels of education, health and nutrition; | а) существенное улучшение условий для получения образования, услуг в сфере здравоохранения и питания для таких семей; |
| I don't know what's gotten into you lately, Sister... but it's a decided improvement. | Не знаю, что с вами происходит в последнее время, сестра, но это бесспорное улучшение. |
| It is clear that any improvement of the judicial system of Guinea is directly linked to the evolution of the political situation in the country. | Что касается судебной системы Гвинеи, ее улучшение очевидным образом напрямую зависит от политической ситуации в стране. |
| Needed capacity-building includes improving resilience at the household level, enabling more even distribution of access to water by farmers and overall improvement of governance of this shared resource. | Необходимые меры по созданию потенциала включают повышение устойчивости отдельных хозяйств, обеспечение более справедливого доступа фермеров к воде и улучшение в целом процесса управления этим общим ресурсом. |
| The additional project, implemented with UN Women, towards improvement of the position of women from rural areas, has already begun. | При сотрудничестве структуры "ООН-Женщины" уже началось осуществление дополнительного проекта, направленного на улучшение положения женщин в сельских районах. |
| CONSIDERING that the improvement of the conditions of transport constitutes one of the factors essential to the development of cooperation among them, | СЧИТАЯ, что улучшение условий перевозок является одним из существенных факторов развития сотрудничества между ними, |
| In other words, had it not been for that improvement, both of these aggregates would have deteriorated slightly relative to their 2003 levels. | Другими словами, если бы не это улучшение, то оба эти агрегированных показателя несколько ухудшились бы по сравнению с их значениями 2003 года. |
| However, since a single judge sitting alone now heads a specialized court, the Sudanese authorities argue that these courts are an improvement compared to the previous courts. | Однако поскольку в особом суде судебное слушание ведет в настоящее время один судья, находясь в одиночестве, суданские власти заявляют, что такие суды представляют собой своего рода улучшение по сравнению с предыдущими судами. |
| The Peacebuilding Commission, which is being established at the time of writing this report, can contribute to the much-needed improvement in the integrated and multidisciplinary post-conflict planning of missions. | Комиссия по миростроительству, которая формируется на момент подготовки настоящего доклада, может внести вклад в столь необходимое улучшение комплексного и междисциплинарного планирования миссий в постконфликтный период. |
| The Advisory Committee notes the overall improvement made in the presentation of expected accomplishments, indicators of achievement and outputs, and trusts that further refinements will continue to be made. | Консультативный комитет отмечает общее улучшение представления ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий и надеется на его дальнейшее усовершенствование. |
| Scenario 2 envisages a measured improvement in the political process, with at least a critical mass of the opposition parties supporting political dialogue. | Сценарий 2 предусматривает определенное улучшение политического процесса, при условии, что, по меньшей мере, критическая масса оппозиционных партий будет поддерживать политический диалог. |
| In the period following 1996 the main efforts of the Government and the Ministry of Justice were targeted at a radical improvement of the living conditions of detainees. | В период после 1996 года основные усилия правительства и министерства юстиции были направлены на радикальное улучшение условий содержания заключенных. |
| The Ministry of Health also adopted administrative measures and a normative base for their application in connection with the improvement of conditions and in conformity with the provisions of the Convention. | Министерство здравоохранения также приняло административные меры и утвердило административную базу для их выполнения, целью которых является улучшение условий и соблюдение положений Конвенции. |
| Main objective of the social policy of the Government of the Republic of Croatia is improvement of the status of the most vulnerable part of the population. | Основной целью социальной политики правительства Республики Хорватии является улучшение положения наиболее незащищенной части населения. |
| Increase in attended births and improvement in the physical condition of children born alive | Расширение услуг по родовспоможению и улучшение условий для новорожденных |
| The funds and measures forecast in this programme are exclusively directed towards human development, infrastructural services, and improvement of the socio-economic condition of nomad people across the country. | Планирование финансирования и мероприятий по этой программе направлено исключительно на развитие людских ресурсов и инфраструктурных услуг и улучшение социально-экономического положения кочевников на территории страны. |
| Fiscal packages specially targeted towards investment in the infrastructure and improvement in the delivery of public services will continue to be needed to enable substantial progress in alleviating poverty. | Сохраняется необходимость проведения в жизнь комплекса бюджетно-финансовых мер, специально ориентированных на осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры и улучшение работы предприятий общественного обслуживания, как одного из условий достижения существенного прогресса в деле облегчения проблемы нищеты. |