Many suggestions for improvement of the draft procedures were offered. |
Были высказаны многочисленные предложения, направленные на улучшение содержания проекта процедур. |
(Percentage improvement in the level of accessibility measured by usability tests) |
(Улучшение в процентном соотношении уровня доступности - оценивается на основе тестирования удобства и простоты использования) |
The organization saw significant improvement in the quality of results management in these plans compared with previous years. |
Организация отметила значительное улучшение качества управления результатами в этих планах по сравнению с предыдущими годами. |
Burundi must make the improvement of livelihoods and the fight against poverty a priority. |
Бурунди должна сделать одним из своих приоритетов улучшение жизненного уклада населения и борьбу с нищетой. |
Perhaps the biggest South-South story from Asia is the improvement of relations between China and India. |
Пожалуй, важнейшим событием по линии Юг-Юг в Азии является улучшение отношений между Китаем и Индией. |
Any improvement in the security situation in the Central African Republic also depends on the neighbouring States' continuous commitment to the peace process. |
Любое улучшение ситуации в плане безопасности в Центральноафриканской Республике также зависит от сохраняющейся приверженности соседних государств мирному процессу. |
There was some improvement of the miosis and the patient remained unconscious but breathing spontaneously. |
Произошло некоторое улучшение миозиса, и пациентка оставалась без сознания, однако дыхание было спонтанным. |
Priority areas include social protection for family poverty reduction and the improvement of living conditions for vulnerable groups. |
В число его приоритетных областей входят обеспечение социальной защиты в целях сокращения масштабов семейной нищеты и улучшение условий жизни уязвимых групп. |
Belarus advocated an improvement in the working methods and form of the main human rights treaty bodies. |
Беларусь выступает за улучшение форм и методов работы основных договорных органов по правам человека. |
Slow improvement was expected over the next two years, but structural challenges would remain. |
В течение следующих двух лет ожидается медленное улучшение, но структурные проблемы сохранятся. |
Civil society and NGOs were essential to the improvement of the human rights situation. |
Улучшение положения в области прав человека немыслимо без усилий гражданского общества и НПО. |
For its achievements to be sustainable, ordinary citizens must see improvement in their everyday lives. |
Чтобы достижения стали необратимыми, обычные граждане должны почувствовать улучшение их повседневной жизни. |
Given this investment, UNFPA management is confident that future performance will demonstrate a significant improvement over the 2010 results. |
Руководство ЮНФПА уверено в том, что благодаря этим инвестициям в будущем произойдет существенное улучшение показателей работы по сравнению с результатами за 2010 год. |
It was noted that a significant improvement in the planning, execution and tracking of NEX audits had occurred. |
Было отмечено значительное улучшение планирования, исполнения и отслеживания эффективности ревизии НИС. |
While noting some improvement in Bangui, he said that the security situation in the country remained very bad. |
Отметив некоторое улучшение положения в Банги, он сообщил, что в стране в целом сохраняется очень тяжелая обстановка в плане безопасности. |
Civil society organizations testified to a marked improvement in the human rights situation in southern Mali, following the re-establishment of the constitutional order. |
Организации гражданского общества отметили значительное улучшение положения в области прав человека на юге Мали после восстановления там конституционного порядка. |
This figure represents an improvement over the 89 per cent reported in 2010. |
Это отражает улучшение ситуации по сравнению с 2010 годом, когда этот показатель составлял 89 процентов. |
The latter concept implied self-interested improvement through the exploitation of Mother Earth and regardless of the cost to others. |
Последняя концепция подразумевает своекорыстное улучшение собственного положения за счет эксплуатации Матери-Земли и невзирая на ущерб для других людей. |
While this overall average requires further improvement, performance on several of the individual indicators has improved dramatically. |
Хотя этот общий средний показатель требует дальнейшего повышения, налицо разительное улучшение по отдельным показателям работы. |
Organized crime: improvement of existing administrative data |
Организованная преступность: улучшение качества имеющихся данных из административных источников |
His delegation was pleased to note that the Committee had found that there had been an improvement in their situation. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что Комитет признал улучшение их положения. |
One of the components of the project is an improvement of the methodology used by the Agency. |
Одним из компонентов данного проекта является улучшение применяемых Агентством методологий. |
The Working Group was of the opinion that the general improvement in reporting was due to a better and more comprehensive guidance document. |
По мнению Рабочей группы, общее улучшение отчетности является следствием улучшения качества руководящего документа и его большей полноты. |
The improvement in physical connectivity between Myanmar and North India would enhance trade between the two countries. |
Улучшение физической сообщаемости между Мьянмой и северной частью Индии способствовало бы развитию торговли между странами. |
Important as this improvement may be, it is still insufficient to meet the growing food requirements of the subregion. |
Сколь бы важным ни было это улучшение, его все равно недостаточно для удовлетворения растущих потребностей субрегиона в продовольствии. |