Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
There was a marked improvement in financial management and revenue administration in the public sector, as well as an increase in custom and excise duties as a result of the effective implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. Отмечается улучшение финансового управления и управления поступлениями в государственном секторе, а также увеличение объема собираемых таможенных и акцизных пошлин, что является результатом эффективного осуществления Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой.
Since 2005 efforts have focused on strengthening Safe Motherhood Initiative planning and programming in Belize, by improving the collection of data and the analysis of information that will guide the improvement of maternal care and safe motherhood. В период с 2005 года в рамках осуществляемых усилий особое внимание уделялось укреплению планирования и программирования в рамках инициативы по обеспечению безопасного материнства в Белизе путем повышения эффективности сбора данных и анализа информации, с помощью которой будет обеспечиваться улучшение охраны здоровья матерей и обеспечение безопасного материнства.
The declaration provides for a national housing strategy with specific objectives, including the reorganization of the sector, improvement of the housing stock and the mobilization and allocation of financial resources to housing. В этом политическом документе излагается национальная стратегия в жилищном секторе, предусматривающая конкретные цели, в частности реорганизацию сектора, улучшение состояния жилищного фонда, мобилизацию и выделение финансовых ресурсов на нужды жилищного сектора.
How much of this improvement is attributable to the deployment of MINURCAT and how much to the action of the Government and to the evolving local and subregional political and security dynamics is hard to evaluate at this stage. На данном этапе трудно определить, в какой мере такое улучшение обстановки произошло благодаря развертыванию МИНУРКАТ и в какой мере - благодаря действиям правительства и изменению местной и субрегиональной политической динамики и динамики в сфере безопасности.
The Group was encouraged by the improvement in the timely submission of documents at Headquarters, which had reached 88 per cent in 2011 for slotted pre-session documents, up from 78 per cent in 2010 and 73 per cent in 2009. Группа с удовлетворением отмечает улучшение показателя своевременности представления документов в Центральных учреждениях, который для включенных в график предсессионных документов в 2011 году увеличился до 88 процентов с 78 процентов в 2010 году и 73 процентов в 2009 году.
To orient the schools' cooperation to improvement of cooperation of teachers, administrative workers, parents and community for further training and re-training of the girls and boys dropped out of schools. ориентировать взаимодействие между школами на улучшение сотрудничества между преподавателями, административными работниками, родителями и обществом с целью дальнейшего обучения и переподготовки девочек и мальчиков, отсеявшихся из школы.
As of July 2008, WFP had access to 131 counties, up from 50 counties last year, and approval of visas for up to 59 international staff, a significant improvement over the 10 visas granted in 2007. По состоянию на июль 2008 года ВПП располагала доступом к 131 уезду по сравнению с 50 уездами в прошлом году и получила 59 виз для набранных на международной основе сотрудников, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с 10 визами, выданными в 2007 году.
In achieving MDGs 4 and 5 - reducing child mortality and improving maternal health - improvement in health of pregnant women and new mothers plays an important role in further reducing child mortality and improving maternal health. Что касается достижения ЦРДТ 4 и 5 - сокращение уровня детской смертности и улучшение здоровья матерей, - то улучшение здоровья женщин в пред- и послеродовой период играет важную роль в дальнейшем сокращении уровня детской смертности и укреплении здоровья матерей.
While the past few years have witnessed some improvement in the timely submission and issuance of documents, the overall compliance in New York with guidelines for submission was only 65 per cent in 2007 and the overall compliance with guidelines for issuance was only 61 per cent. Хотя за последние несколько лет наметилось определенное улучшение в плане своевременности представления и выпуска документов, общий показатель соблюдения сроков представления документов в Нью-Йорке в 2007 году составил лишь 65 процентов, а общий показатель соблюдения сроков выпуска документов - лишь 61 процент.
(c) The World Health Organization Regional Committee Meeting at Dhaka, Bangladesh was held from 22-25 August 2006: At the invitation from WHO, Dr. Pathak participated in and presented his views on improvement of sanitation. с) Совещание Регионального комитета Всемирной организации здравоохранения в Дакке, Бангладеш, 22 - 25 августа 2006 года: по приглашению ВОЗ др Патак принял участие в совещании и изложил свои взгляды на улучшение санитарных условий.
In line with the development policy of the Ministry of Health, the improvement of the general health condition of Roma is included in the national programme for health promotion due to its importance and specific features. В соответствии с политикой развития отрасли, проводимой Министерством здравоохранения, улучшение общих санитарно-медицинских условий жизни рома включено в национальную программу здравоохранения как важная и специфическая задача в области развития.
Awarded a Plaque of Honour from the Prime Minister of Thailand in 2001 as an outstanding individual whose contributions have made significant improvement to the lives of persons with disability in Thailand Награжден Знаком отличия премьер-министром Таиланда в 2001 году в качестве выдающегося деятеля, внесшего значительный вклад в улучшение жизни инвалидов в Таиланде
With respect to the security sector and the rule of law, the resource planning assumptions are predicated on the continued deployment of the international security forces in the same functions and the improvement of the security situation in Timor-Leste. Что касается укрепления безопасности и обеспечения правопорядка, то объем ресурсов на эти цели планировался с учетом сохранения присутствия международных сил безопасности и закрепленных за ними функций и с расчетом на улучшение ситуации с безопасностью в Тиморе-Лешти.
Why should the whole of humankind accept that half the inhabitants of our planet should live with these privations, in hunger and misery, with no prospect of improvement in their situation? Почему же все человечество должно соглашаться с тем, что половина обитателей нашей планеты вынуждены так жить в нужде и лишениях, в голоде и нищете, не имея никаких перспектив на улучшение их положения?
The Committee welcomed the improvement in bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda (see the description of the state of bilateral relations between the two countries). Комитет приветствовал улучшение двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго и Республикой Руанда (см. пункт, посвященный состоянию двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго и Республикой Руанда).
On the mobility issue, the High Commissioner has also stressed that the improvement of the geographic diversity will be balanced by "due regard for the expectations of deserving and long serving staff members for career advancement and stability." В связи с вопросом о мобильности Верховный комиссар подчеркнула также, что улучшение географического разнообразия будет балансироваться "с должным учетом ожиданий заслуженных и имеющих значительный стаж сотрудников в отношении развития карьеры и стабильности".
According to the most recent information available to the Committee, the overall vacancy rate in OIOS is 22 per cent, which is an improvement on the 27 per cent vacancy rate reported by the Committee at the end of February 2009. Согласно самой последней информации, имеющейся у Комитета, общая доля вакансий в УСВН составляет 22 процента, что представляет собой улучшение в сравнении с долей вакансий в 27 процентов, указанной Комитетом в конце февраля 2009 года.
The Committee, taking into account its previous conclusions regarding Parties' reporting of their emission data, noted that there was continuing improvement in the completeness of emission data reported by Parties under the protocols, including the newly-in-force Protocol on POPs and Protocol on Heavy Metals. Комитет, принимая во внимание свои предыдущие выводы в отношении представления Сторонами своих данных о выбросах, отметил продолжающееся улучшение полноты охвата данных о выбросах, представляемых Сторонами согласно протоколам, включая недавно вступившие в силу Протокол по СОЗ и Протокол по тяжелым металлам.
The Government of Afghanistan (in particular the President and the Minister for Foreign Affairs), UNAMA and ISAF all stressed the great improvement in relations between Afghanistan and Pakistan following the election of the President of Pakistan, Asif Ali Zardari, earlier in 2008. Правительство Афганистана (в частности, президент и министр иностранных дел), МООНСА и МССБ особо отметили значительное улучшение отношений между Афганистаном и Пакистаном после избрания в 2008 году Асифа Али Зардари президентом Пакистана.
(b) Underlined the significant milestones in the peace process since the reporting period, in particular the election of a constitutional assembly and the improvement of the situation of children; Ь) особо отметил важные события, произошедшие в рамках мирного процесса после окончания отчетного периода, в частности избрание Учредительного собрания и улучшение положения детей;
Other priority areas were: women's promotion to senior posts; improvement of women's health; advancement of women through counselling; prevention of violence against women and protection of women from violence; combating trafficking in women and providing support to women affected by such offences. Другими приоритетными областями являются: продвижение женщин на старшие должности; улучшение состояния здоровья женщин; улучшение положения женщин с помощью консультационных услуг; предупреждение насилия в отношении женщин и защита женщин от насилия; борьба с торговлей женщинами и оказание поддержки женщинам, пострадавшим от таких правонарушений.
Costs/benefit analysis and other financial and economic analysis, and assumptions applied as part of the measures and activities aimed at environment protection and improvement; е) анализа экономической эффективности и другого финансового и экономического анализа и предположений, которые применяются в рамках мер или деятельности, направленных на охрану и улучшение состояния окружающей среды;
The slowdown in Ukraine, which contributed significantly to the lower rate of aggregate GDP growth in the CIS in 2005, is expected to come to an end; the improvement in the business climate and a recovery of steel prices should allow for faster growth in 2006. Процесс замедления темпов роста в Украине, который в значительной степени обусловил снижение агрегированного показателя роста ВВП в СНГ в 2005 году, как ожидается, прекратится; улучшение условий для предпринимательской деятельности и повышение цен на сталь должны способствовать увеличению темпов роста в 2006 году.
Both the improvement of the employment situation of ageing persons and the slow reduction in unemployment are explained by the fact that larger age groups move to the group of ageing persons and towards the age of retirement. Как улучшение положения в области занятости пожилых лиц, так и медленные темпы сокращения безработицы объясняются тем фактом, что более многочисленные контингенты людей вливаются в группу пожилых лиц и достигают пенсионного возраста.
The aims of the programme are: to improve institutions and pedagogical methods, modernisation of the students' environment in disadvantaged settlements, providing infrastructure for using innovative pedagogical methods, improvement of digital literacy of teachers and students in schools of disadvantaged settlements. Целью этой программы является улучшение положения и педагогических методов учебных заведений, модернизация учебной среды в социально неблагополучных населенных пунктах, создание условий для применения новейших педагогических методов, улучшение навыков обращения с цифровой техникой преподавателей и учащихся в школах, расположенных в социально неблагополучных населенных пунктах.