| Council members noted with satisfaction the improvement in the security situation along the border between Guinea-Bissau and Senegal. | Члены Совета с удовлетворением отметили улучшение ситуации в плане безопасности вдоль границы между Гвинеей-Бисау и Сенегалом. |
| The improvement is partly attributable to a more active and robust approach by UNMIK police and KFOR towards the so-called "bridge-watchers". | Это улучшение отчасти объясняется более активным и инициативным подходом полиции МООНК и СДК к так называемым «наблюдателям за мостами». |
| Most of the refugees returned following the gradual improvement in the security situation. | Постепенное улучшение обстановки в плане безопасности благоприятствовало возвращению большинства беженцев. |
| The Advisory Committee notes the steady improvement in the utilization of conference servicing resources and facilities over the past few years. | Консультативный комитет отмечает неуклонное улучшение положения в области использования ресурсов конференционного обслуживания и конференционных помещений в последние несколько лет. |
| V. With regard to vacancy rates, the Advisory Committee notes a significant improvement in certain commissions. | Что касается доли вакантных должностей, то Консультативный комитет отмечает значительное улучшение ситуации в некоторых комиссиях. |
| Despite a modest improvement, the amounts owed to troop-contributing countries remained high, particularly in respect of reimbursement for contingent-owned equipment. | Несмотря на некоторое улучшение финансового положения, объем задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты, по-прежнему достаточно велик, прежде всего в том, что касается сумм, подлежащих возмещению за имущество контингентов. |
| The improvement in the security situation is another important development which we hope becomes a sustained fact of life in Timor-Leste. | Улучшение положения в плане безопасности является еще одним важным достижением, который, как мы надеемся, станет постоянным фактором жизни в Тиморе-Лешти. |
| Thus, the actual improvement is considerably smaller than that indicated in table 2a. | Таким образом, фактическое улучшение положения является намного менее значимым, чем это явствует из таблицы 2а. |
| The audit was generally positive, but recommendations made for improvement in certain areas are being implemented by a working group. | Выводы проверки были в целом положительными, а рекомендации, нацеленные на улучшение положения в некоторых областях, осуществляются соответствующей рабочей группой. |
| While his delegation acknowledged the efforts that had been made to improve the situation, a conspicuous improvement had yet to be noted. | Хотя его делегация признает усилия, направленные на улучшение положения, заметного улучшения пока не произошло. |
| We hope to see an early improvement in the security situation, especially in the western districts. | Мы надеемся на скорейшее улучшение ситуации с безопасностью, особенно в западных округах. |
| Additionally, Kellogg allegedly also invested substantial sums in recruitment, mobilisation and improvement costs including tools, test equipment and approximately 100 vehicles. | Кроме того, она, согласно утверждениям, потратила значительные суммы в виде расходов на набор, мобилизацию и улучшение, в том числе на инструменты, испытательное оборудование и приблизительно 100 транспортных средств. |
| Most of the Assembly members noted the improvement of the security situation. | Большинство членов скупщины отметили улучшение обстановки в плане безопасности. |
| Ukraine welcomes the general improvement in relations between the Government of Angola and the United Nations, and the strengthening of an atmosphere of trust. | Украина с удовлетворением отмечает общее улучшение отношений между правительством Анголы и Организацией Объединенных Наций и укрепление атмосферы доверия. |
| One of the benefits of the conversion process was the significant improvement in the use of banking services. | Одним из положительных моментов процесса перехода на евро стало существенное улучшение в плане использования банковских услуг. |
| I would first like to highlight the qualitative improvement in the functioning of the Council. | Прежде всего я хотел бы отметить качественное улучшение в работе Совета. |
| They also include the improvement of access to the web page of the Procurement Division, Office of Central Support Services, Department of Management. | Они также включают улучшение доступа к шёЬ-странице отдела закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления. |
| The invention ensures the increase in quality of the manufactured respirators, simplification of the construction and improvement of usage properties of the equipment. | Изобретение обеспечивает повышение качества изготавливаемых респираторов, а также упрощение конструкции и улучшение эксплуатационных свойств используемого оборудования. |
| We note a marked improvement in the quality of the document, as compared with last year's report. | Хотели бы отметить заметное улучшение качества его подготовки по сравнению с прошлогодним докладом. |
| The study also showed a slight improvement in immunization and prenatal services, compared to the situation in 1999. | Кроме того, данные исследования показали некоторое улучшение в вопросах вакцинации и предродового обслуживания по сравнению с 1999 годом. |
| However, the general improvement should not hide the fact that the level of unpaid assessments had risen. | В то же время общее улучшение не должно затушевывать тот факт, что объем невыплаченных взносов возрос. |
| The improvement in the financial position of peacekeeping operations was encouraging. | Улучшение финансового положения операций по поддержанию мира вызывает чувство удовлетворения. |
| This programme has several components, including social mobilization, institutional strengthening and improvement of living conditions. | Эта программа имеет следующие компоненты: мобилизация общественности, укрепление организационных структур и улучшение условий жизни. |
| Upon introduction of the rental subsidy in April 2001, a striking improvement of the situation was registered. | После введения субсидии на аренду жилья в апреле 2001 года было отмечено значительное улучшение их положения. |
| However, the wording of that provision represented a considerable improvement over the earlier version. | Однако формулировка этого положения представляет собой значительное улучшение по сравнению с предыдущим вариантом. |