Second, the Investment Compact, also adopted in 2001, provides a forum aimed at the improvement of the investment climate. |
Во-вторых, Соглашение об инвестициях, также принятое в 2001 году, обеспечивает форум, целью которого является улучшение инвестиционного климата. |
We note a marked improvement in the quality of the report with regard to the amount of information, the depth of analysis, and specific recommendations. |
Отмечаем заметное улучшение качества доклада с точки зрения его информативности, глубины анализа и конкретных рекомендаций. |
Peru supported the efforts to establish an appropriate mechanism that would encompass the Convention and all its protocols, which would be a significant improvement on the current system. |
Перу поддерживает усилия по учреждению надлежащего механизма, который охватывал бы Конвенцию и все ее протоколы, что представляло бы собой значительное улучшение нынешней системы. |
During the operational analysis, the improvement that a weapon represents over that which it will replace will be investigated in detail. |
В ходе операционного анализа будет детально исследовано то улучшение, каким отличается такое оружие по сравнению с оружием, которое оно заменит. |
He welcomed the overall improvement in the presentation of the proposed budgets for 2006/07; in many cases the justification of posts had improved considerably. |
Он приветствует общее улучшение формы представления предлагаемых бюджетов на 2006 - 2007 годы; во многих случаях обоснование должностей значительно улучшилось. |
If payments received during the remainder of 2006 followed past patterns, there would be a modest improvement in cash resources available for the regular budget by year end. |
Если выплаты, полученные в ходе оставшейся части 2006 года, будут соответствовать прошлым закономерностям, будет отмечено незначительное улучшение в объеме наличных средств, имеющихся в регулярном бюджете на конец года. |
Despite some improvement in the situation, Member States' ability to consider reports and prepare for negotiations was being undermined by continued late issuance of documents. |
Несмотря на некоторое улучшение в этом плане, способность государств-членов рассматривать доклады и готовиться к переговорам подрывается сохраняющимися задержками с изданием документов. |
Equity and gender (IMJUVE) Education quality and improvement in governance |
Повышение качества образования и улучшение управления в этой сфере |
As stated previously, these data reflect a certain improvement in the indicators of economic well-being, without however implying that they are entirely satisfactory. |
Как уже отмечалось, эти данные отражают определенное улучшение показателей экономического благосостояния, однако это не означает, что положение является полностью удовлетворительным. |
The improvement of shelter and human settlements conditions is a moving target that requires evolving responses based on the strategic principles adopted at Istanbul. |
Улучшение состояния жилья и населенных пунктов - это «движущаяся цель», для достижения которой требуется разрабатывать все новые и новые меры на основе стратегических принципов, принятых в Стамбуле. |
There has been a noted improvement, for example, in tax collection in a number of cities in the developing countries. |
Заметное улучшение произошло, например, в области взимания налогов в ряде городов в развивающихся странах. |
Not only is the improvement of people's lives a right, but it is also a powerful factor for peace. |
Улучшение условий жизни населения - это не только право, но и мощный фактор содействия миру. |
The improvement of the human rights situation in the country also requires strengthening of the rule of law. |
Улучшение положения в области прав человека в стране требует также укрепления правопорядка. |
Graduation from the LDC status implies durable improvement in the human capital and in the resilience of the economy with regard to adverse external shocks. |
Выход из категории НРС предполагает устойчивое улучшение качества человеческого капитала и повышение сопротивляемости экономики по отношению к неблагоприятным внешним потрясениям. |
Furthermore, the development funds support a number of positive measures that make a direct contribution to the improvement of the labour market position of women. |
Кроме того, выделенные на развитие средства используются для поддержки целого ряда позитивных мер, которые оказывают прямое воздействие, обеспечивая улучшение положения женщин на рынке труда. |
While it is commendable that some improvement has been made, the fact remains that more needs to be done in this area. |
Хотя можно с удовлетворением отметить определенное улучшение, однако факт остается фактом: в этой области необходимо сделать еще очень много. |
Further improvement of good relations with neighbouring countries and increased regional cooperation remain key elements for the stability and development of Bosnia and Herzegovina and the region. |
Ключевыми элементами стабильности и развития страны и региона по-прежнему являются дальнейшее улучшение добрых отношений с соседними странами и расширение регионального сотрудничества. |
This improvement can be seen in the fact that much evidence has been forwarded to the Tribunal and arrests of indictees have increased significantly. |
Это улучшение можно видеть на примере того факта, что Трибуналу было направлено много фактических материалов и значительно увеличилось число арестов лиц, которым предъявлены обвинения. |
CONSIDERING that the improvement of those conditions is likely to promote the expansion of trade in perishable foodstuffs, |
СЧИТАЯ, что улучшение условий сохранности этих продуктов может способствовать развитию торговли ими, |
Financial aid from the World Bank, the African Development Bank, and other sources is directed largely at the improvement of agriculture, especially livestock production. |
Финансовая помощь от Всемирного банка развития, Африканского банка развития и других источников направлена в основном на улучшение сельского хозяйства, в особенности животноводства. |
The sample implementation is developed with a view to extension and improvement of the implementation, while remaining compatible with the original 1987 protocol. |
Демонстрационная реализация разрабатывается с расчётом на расширение и улучшение, в то же время она остаётся почти полностью совместимой с протоколом 1987 года. |
We believe that the improvement of life and mankind on our planet must start with individual efforts, as the whole depends on the atoms composing it. |
Мы верим, что улучшение жизни и человечества на нашей планете должно начинаться с усилий каждого человека, потому что целое зависит от частей, которые его составляют. |
Some improvement is expected in the placebo group due to the placebo effect, and this result sets the baseline which the treatment must improve upon. |
Некоторое улучшение ожидается в группе плацебо из-за эффекта плацебо, и этот результат устанавливает базовый уровень, который должно улучшить лечение. |
reiterated the graphical improvement over the original game, particularly praising the increased draw distance and improved lighting technology. |
Портал заявил что у игры заметно графическое улучшение по сравнению с оригинальной игрой, в частности, восхваляя увеличенное расстояние затяжки и улучшенные технологии освещения. |
The treatment is only effective if the treatment group shows more improvement than the placebo group. |
Лечение действует только в том случае, если группа лечения показывает большее улучшение, чем группа плацебо. |