| There has been particular improvement as regards the indicator of female selections in all categories. | Следует особенно отметить улучшение показателей в области отбора кандидатов среди женщин во всех категориях должностей. |
| A key component of the programme is the improvement of infrastructure, especially irrigation systems, transport and energy. | Одной из основных составляющих этой программы является улучшение состояния инфраструктуры, особенно ирригационных систем, транспорта и энергетики. |
| We embrace any improvement in conditions there with a major sense of relief. | Мы с чувством глубокого облегчения приветствуем любое улучшение ситуации в этой стране. |
| Indeed, we are pleased to see that the improvement in poverty reduction is visible throughout the country. | Мы рады констатировать, что улучшение положения в плане сокращения нищеты заметно по всей стране. |
| The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. | Общее улучшение положения с денежной наличностью Организации можно отнести на счет аналогичных усилий других государств-членов. |
| He welcomed the improvement in vacancy rates, which would enhance the effectiveness of special political missions. | Оратор приветствует улучшение положения с вакансиями, что должно повысить эффективность специальных политических миссий. |
| The unilateral declaration of independence of Kosovo in 2008 further diminished the possibilities for substantial improvement of human rights. | Одностороннее провозглашение независимости Косово в 2008 году привело к дальнейшему сокращению шансов на существенное улучшение положения в области прав человека. |
| Moreover, there has been notable improvement in immunization, sanitation and access to safe drinking water. | Кроме того, налицо заметное улучшение положения с иммунизацией, санитарией, доступом к безопасной питьевой воде. |
| The economy however has been registering some improvement. | Вместе с тем в экономике наблюдается некоторое улучшение показателей. |
| Despite limited improvement in offers on mode 4 by developed countries, they fail to provide adequate market access. | Несмотря на некоторое улучшение положения с предложениями развитых стран по способу 4, они все же не могут обеспечить адекватный доступ на рынок. |
| The improvement of information management and reporting systems and the further refinement of the funding criteria are prerequisites for its growing success. | Улучшение систем управления информацией и отчетности и дальнейшее уточнение критериев финансирования Фонда являются предварительными условиями для его дальнейшего успеха. |
| Only this way, they will bring their contribution to the Transnistrian conflict settlement and the improvement of the Moldovan-Russian relations. | Только таким образом они смогут внести свой вклад в урегулирование приднестровского конфликта и улучшение молдавско-российских отношений. |
| The improvement of living conditions in informal settlements is one of the most complex and pressing challenges facing many UNECE countries today. | Улучшение условий жизни в неофициальных поселениях является одной из наиболее сложных и насущных задач, стоящих перед многими странами ЕЭК ООН в настоящее время. |
| The following table shows the improvement of water quality along the watercourse in Kazakhstan. | В нижеприведенной таблице показано улучшение качества воды вдоль водотока в Казахстане. |
| Despite the improvement of water quality in the last decade, mostly due to decreasing industrial production, significant water-quality problems will remain. | Несмотря на улучшение качества воды, которое произошло за последнее десятилетие главным образом из-за спада промышленного производства, серьезные проблемы в этой области сохранятся. |
| The strategy identifies priorities for future activities, with the improvement in data collection and analysis being a primary one. | Этой стратегией определены приоритеты будущей работы, одним из которых является улучшение сбора и анализа данных. |
| In conclusion, the UNECE Transport Division has made so far relevant but relatively modest contributions to the improvement of accessibility. | В заключение следует отметить, что Отдел транспорта ЕЭК ООН к настоящему времени внес полезный, но относительно скромный вклад в улучшение доступности. |
| The improvement of education for sustainable development is an important goal for all governments as reflected in the JPOI of WSSD. | Улучшение образования в интересах устойчивого развития является важной целью для правительств всех стран, что было отражено в ЙПДО ВВУР. |
| There had been a marked improvement in ethnic diversity in the police force. | Наблюдается заметное улучшение с точки зрения этнического разнообразия в составе сотрудников полиции. |
| IPR follow-up technical assistance concentrated on the legal regime, business regulations, investment strategy, institutional improvement and investment promotion plans. | Техническая помощь, оказывавшаяся по итогам ОИП, охватывала главным образом такие направления, как правовой режим, регулирование хозяйственной деятельности, инвестиционная стратегия, улучшение институциональной базы и планы по поощрению инвестиций. |
| This month there was slight improvement in movement in the Jordan Valley. | За этот месяц произошло небольшое улучшение в плане передвижения в долине реки Иордан. |
| The Board commends management for the improvement in the rate of submission of reports. | Комиссия отдает должное руководству за улучшение показателей представления докладов. |
| Tangible improvement in the status of women remains a major challenge, despite numerous Government policies and programmes addressing gender issues. | Несмотря на многочисленные стратегии и программы правительства по решению гендерных вопросов, ощутимое улучшение положения женщин по-прежнему остается важной нерешенной задачей. |
| A substantial improvement in the overall geographic diversity of OHCHR during the last 18 months can be noted. | Следует отметить значительное улучшение географической сбалансированности в УВКПЧ за прошедшие 18 месяцев. |
| This improvement is due to a marked reduction in unpaid assessed contributions and to a significant excess of income over expenditure. | Это улучшение достигнуто благодаря значительному сокращению объема невыплаченных взносов и существенному превышению поступлений над расходами. |