Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
The Bank was moving forward to supplement that report through a series of working papers that would cover issues such as the regulation of non-profit organizations, the improvement of international cooperation, the alternative remittance system regulation and new technological developments. Банк собирался дополнить этот доклад рядом рабочих документов, охватывающих такие вопросы, как регулирование деятельности некоммерческих организаций, улучшение международного сотрудничества, регулирование деятельности альтернативной системы денежных переводов и новые технические достижения.
In addition, since the demand for farmers' varieties among commercial breeders remains limited, so would the number of beneficiaries among farmers: the vast majority of farmers would remain uncompensated for their contribution to the maintenance and improvement of the common pool of genetic resources. Кроме того, поскольку спрос на фермерские сорта среди селекционеров, работающих на коммерческих условиях, по-прежнему носит ограниченный характер, столь же ограниченным остается число бенефициаров среди фермеров: огромное большинство фермеров по-прежнему будут не получать компенсацию за свой вклад в поддержание и улучшение общего пула генетических ресурсов.
Having contributed to the improvement of the working methods and rules of procedure of the Human Rights Council, the Philippines shall continue to participate and promote constructive dialogue and cooperation within the Council. Внеся вклад в улучшение методов работы и правил процедуры Совета по правам человека, Филиппины будут и впредь участвовать в конструктивном диалоге и сотрудничестве в рамках Совета и развивать их.
The Health Sector Policy Paper published by the Ministry of Public Health and Population in June 1996 and revised in 1999 sets out to achieve a sustainable improvement in the state of health of the population through a comprehensive approach and quality health care. Документ об отраслевой политике в сфере здравоохранения, обнародованный Министерством здравоохранения и народонаселения в июне 1996 года и пересмотренный в 1999 году, имеет целью устойчивое улучшение здоровья населения, используя для этого глобальные подходы и меры по обеспечению качественной медицинской помощи.
The increase in Bahraini women's share of the productive labour force reflects a major improvement in the situation of women in the labour force due to their entry into new employment sectors and holding of positions previously considered to be "male" positions. Увеличение доли бахрейнских женщин в общей численности производительных трудовых ресурсов отражает существенное улучшение положения женщин в составе рабочей силы, обусловленное появлением женщин в новых секторах занятости и их назначением на должности, которые ранее считались "мужскими".
Social support for the neediest population groups for the acquisition of housing, the improvement of rural and urban housing and consolidation of legal certainty of ownership of patrimony; социальная поддержка наиболее нуждающихся слоев населения в приобретении жилья, улучшение жилищных условий на селе и в городе и юридическое оформление права собственности на жилье;
The Operation envisages that the increased availability of the welfare flights to Entebbe, the improvement of social amenities, the provision of support services and the completion of mission subsistence allowance accommodation will help to mitigate the difficulties and reduce the rejection rate Операция предполагает, что расширение доступа к льготным рейсам в Энтеббе, улучшение социально-бытового обслуживания, инфраструктуры и завершение рассмотрения вопроса о суточных помогут сгладить некоторые из этих трудностей и сократить количество отказов
Believing that, even if the water pollution caused by inland water transport is of minor significance, the further improvement of its environmental performance would contribute to achieving the environmental and nature-protection objectives in using inland waterways, полагая, что, даже если роль внутреннего водного транспорта в загрязнении вод незначительна, дальнейшее улучшение его природоохранных характеристик будет способствовать достижению природоохранных и экологических целей при использовании внутренних водных путей,
Underlining the need to further strengthen the Haitian judicial and correctional systems, in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in the access to justice, including through the establishment of new legal aid offices, подчеркивая необходимость дальнейшего укрепления судебной и пенитенциарной систем Гаити в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, в том числе путем открытия новых отделений по оказанию правовой помощи,
Goal 2: Healthy young people, which relates to the improvement of health of young people 16 to 30 years old. цель 2: охрана здоровья молодежи, что включает улучшение состояния здоровья молодых людей в возрасте от 16 до 30 лет.
The sound management of chemicals is essential if we are to achieve sustainable development, including the eradication of poverty and disease, the improvement of human health and the environment and the elevation and maintenance of the standard of living in countries at all levels of development; рациональное регулирование химических веществ абсолютно необходимо для достижения цели устойчивого развития, включая искоренение нищеты и болезней, улучшение здоровья человека и окружающей среды и повышение и поддержание уровня жизни в странах на всех уровнях развития;
(e) In the period after April 1999 measures were adopted to fulfil the recommendations of CPT (which visited the Republic of Bulgaria in April 1999) for the improvement of the state of detention facilities. е) в период после апреля 1999 года были приняты меры по выполнению рекомендаций КПП (который посетил Республику Болгарию в апреле 1999 года), направленные на улучшение состояния мест лишения свободы.
Some system vendors and retailers will offer, for an additional charge, to remove unwanted pre-installed software from a newly purchased computer; retailers, in particular, will tout this service as a "performance improvement." Некоторые поставщики систем и ретейлеры предлагали, за дополнительную оплату, удалять нежелательное предварительно установленное программное обеспечение из недавно купленного компьютера; ретейлеры, в частности, далее будут рекламировать эту службу как «улучшение производительности».
Stresses the importance of establishing an economic programme that should include the creation of a framework for private-sector development, including privatizations and improvement of foreign investment conditions, the restructuring of banking and capital markets, the reform of the financial system and adequate social protection; подчеркивает важное значение разработки экономической программы, которая должна включать создание рамок для развития частного сектора, включая приватизацию и улучшение условий для иностранных инвестиций, структурную перестройку банковского сектора и рынков капитала, реформу финансовой системы и адекватную социальную защиту;
Efficiencies: Reorganization of programme delivery; decentralization of operational activities; improvement of information flows within the Centre; decentralization of responsibility for travel and communications to the divisions; and review of publications policy and printing procedures and of fund-raising process for extrabudgetary resources. эффективности: Реорганизация системы осуществления программ; децентрализация оперативной деятельности; улучшение потоков информации в рамках Центра; возложение ответственности за поездки и связь на отделы и пересмотр политики в области публикаций и издательских процедур и процесса мобилизации внебюджетных средств.
(c) The improvement of the social standard of members of Roma communities, particularly by decreasing their unemployment rate, improvement of their housing situation and consequently their health, prevention of social exclusion in Roma communities and elimination of its consequences; с) улучшение социального положения лиц, принадлежащих к цыганским общинам, в особенности посредством снижения среди них уровня безработицы, улучшение их жилищных условий и в силу этого состояния здоровья, недопущение социальной изоляции цыганских общин и преодоление ее последствий;
The Helsinki Foundation for Human Rights was concerned about China's rejection of many recommendations, including almost all of those seeking an improvement in the human rights situation of the Tibetan people. Хельсинкский фонд по правам человека выразил обеспокоенность по поводу отказа Китая принять многие рекомендации, включая практически все рекомендации, направленные на улучшение положения в области прав человека тибетского населения.
NOTES WITH APPRECIATION the achievements of the African Union Mission (AMIS) in Darfur, in spite of the serious financial and logistical constraints facing the Mission and its contribution to the improvement of the security and humanitarian situation. отмечает с удовлетворением результаты, достигнутые Миссией Африканского союза (МАСС) в Дарфуре несмотря на серьезные финансовые и материально-технические проблемы, с которыми сталкивается Миссия, и ее вклад в укрепление безопасности и улучшение положения в гуманитарной области.
British standard (BS) 7750 will require that a firm (and where appropriate a mining site) have an environmental policy that is publicly available, sets clear environmental objectives and is committed to continuous environmental improvement Британский стандарт (БС) 7750 требует, чтобы компания (или, в зависимости от обстоятельств, горнодобывающий объект) имела доступную для общественности экологическую политику; требует определения четких экологических целей и имеет целью обеспечить непрерывное улучшение качества окружающей среды.
Aware that, to that end, the Centre for Human Rights should be able to offer concrete technical advice and financial support to national projects aiming at the improvement of the human rights situation, сознавая, что в этих целях Центр по правам человека должен иметь возможность оказывать конкретные технические консультативные услуги и финансовую поддержку национальным проектам, направленным на улучшение положения в области прав человека,
Notes the improvement in the presentation of the report of the Secretary-General on the support account for the peacekeeping operations, and requests him to make further improvements in accordance with its resolution 51/239 and the present resolution; отмечает улучшение в практике представления Генеральным секретарем доклада о вспомогательном счете для операций по поддержанию мира и просит его добиваться дальнейших улучшений в соответствии с ее резолюцией 51/239 и настоящей резолюцией;
The Special Rapporteur was nevertheless encouraged by the following developments and initiatives promoting the respect of human rights and humanitarian law during the conflict, the construction of peace at various levels, the improvement of humanitarian assistance, post-conflict national development and confidence-building: Тем не менее Специальный докладчик с удовлетворением отметил следующие изменения и инициативы, направленные на поощрение соблюдения прав человека и гуманитарного права в ходе конфликта, строительство мира на различных уровнях, улучшение гуманитарной помощи, постконфликтное национальное развитие и укрепление доверия:
Upholding the importance of attaining full mental health for all people, as recognized in General Assembly resolution 46/119 of 17 December 1991, entitled "The protection of persons with mental illness and the improvement of mental health care", подтверждая важность достижения полного психического здоровья всех людей, как это признается в резолюции 46/119 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Защита психически больных лиц и улучшение психиатрической помощи",
Lastly, the Special Rapporteur welcomes the first signs of an improvement in some fields and in some cases, including freedom of movement, and encourages its extension to all the rights recognized in the various international human rights instruments. Notes И наконец, Специальный докладчик приветствует улучшение, наметившееся в ряде областей по отдельным аспектам, включая свободу передвижения, и призывает к распространению этого процесса на все права, признанные в различных международных договорах о правах человека.
(e) The improvement of prison conditions through, in particular, the suppression of special punishment cells, the renovation of detention facilities and the opening of the new Tartu prison, which will conform to recognized international standards. е) улучшение условий содержания в тюрьмах благодаря, в частности, отказу от использования специальных штрафных изоляторов, модернизации мест содержания под стражей и открытию новой тюрьмы в Тарту, которая будет отвечать общепризнанным международным стандартам.