| The humanitarian situation in Haiti has shown considerable improvement, as the number of people living under tents has declined significantly. | В гуманитарной ситуации в Гаити наблюдается значительное улучшение: число людей, живущих в палатках, существенно сократилось. |
| The improvement of environmental health is one of the priority areas of the health policy. | Улучшение состояния окружающей среды относится к числу приоритетных аспектов политики в области здравоохранения. |
| This improvement in public accounts resulted in a substantial reduction in public debt. | Такое улучшение положения повлекло за собой значительное сокращение объема государственной задолженности. |
| The notion of progressive realization requires progress, that is, improvement over time. | Понятие постепенного осуществления предполагает обеспечение прогресса, т.е. улучшение положения с течением времени. |
| This evolution of labour market indicators, plus expanding credit and the general improvement in expectations, helped to spur private consumption. | Улучшение показателей на рынке труда, а также расширение кредитования и более оптимистичные ожидания в обществе способствовали росту частного потребления. |
| Modest improvement in supply conditions is expected and upside risks in food prices still persist in 2011. | Ожидается незначительное улучшение условий предложения, и в 2011 году сохраняется риск повышения цен на продовольствие. |
| The Maldives experienced a significant improvement in health conditions, with the decline of MMR and IMR and increased life expectancy. | На Мальдивах произошло значительное улучшение санитарно-гигиенических условий при снижении заболеваемости корью, свинкой и краснухой, сокращении младенческой смертности и при повышении средней продолжительности жизни. |
| Continuous improvement to facilities in schools is also expected to positively impact attendance rate. | Ожидается, что постоянное улучшение инфраструктуры в школах также окажет позитивное влияние на посещаемость. |
| In conclusion, a fundamental improvement felt by a small number of the rural inhabitants. | В заключение следует сказать, что заметное улучшение ощутила лишь небольшая доля сельского населения. |
| The registry of individuals (families) entitled to municipal social housing or improvement of its conditions is held with competent local authority. | Компетентные местные органы власти ведут реестр лиц (семей), имеющих право на муниципальное социальное жилье или его улучшение. |
| The improvement of living conditions remains a challenge for the Government. | Улучшение условий жизни остается одной из задач правительства Руанды. |
| Beginning in the 2000s, a slight improvement has been observed. | Некоторое улучшение наблюдается с начала 2000-х годов. |
| This is also an improvement from 2003, where under five mortality per 1000 live births was 165. | Это также представляет собой улучшение с 2003 года, когда уровень смертности детей в возрасте до пяти лет на 1000 живорожденных составлял 165 человек. |
| It also noted positively the release of political prisoners and the improvement of prison conditions. | Она положительно оценила решение об освобождении политических заключенных и улучшение условий содержания в тюрьмах. |
| Slovakia acknowledged the improvement in media freedom since the August 2005 coup, which had ended censorship and bureaucratic obstacles to the printing of publications. | Словакия признала улучшение в области свободы средств массовой информации после государственного переворота в августе 2005 года, который покончил с цензурой и бюрократическими препятствиями для выпуска печатных изданий. |
| An improvement in these health conditions would bring about a better attendance at school. | Улучшение этих медико-санитарных условий приведет к более высокой школьной посещаемости. |
| This improvement is largely due to the introduction of the OVC initiative and FPE which commenced in 2002 and 2009 respectively. | Это улучшение вызвано во многом введением в действие инициатив ОУД и БНО, реализация которых началась в 2002 и 2009 годах соответственно. |
| Through prisons visits it has contributed to the improvement of prisons conditions in Tanzania. | Проводя инспекции тюрем, она внесла вклад в улучшение условий содержания в тюрьмах Танзании. |
| There have been: technical improvements; chassis improvement; and the development of new components. | Имели место: технические усовершенствования; улучшение "шасси"; а также разработка новых компонентов. |
| It noted the new Code of Imprisonment and that the improvement of living conditions for prisoners has been a priority. | Она отметила новый Кодекс о тюремном заключении и то, что улучшение условий содержания заключенных является приоритетной задачей. |
| Canada underlined Rwanda's achievements in post-conflict reconstruction, its promotion of women's rights and the improvement in access to education and health. | Канада подчеркнула достижения Руанды в постконфликтном восстановлении страны, поощрение ею прав женщин и улучшение доступа к образованию и здравоохранению. |
| Despite an improvement, the levels are still high. | Несмотря на некоторое улучшение, их уровень остается высоким. |
| The improvement now being observed throughout the organization is expected to continue. | Как ожидается, в будущем будет по-прежнему наблюдаться происходящее в настоящее время улучшение положения дел. |
| The tasks set out by the Strategic Plan include among others the improvement of employment. | К задачам, предусмотренным этим стратегическим планом, относится, среди прочего, улучшение положения с занятостью. |
| Despite considerable improvement in prison facilities, the High Commissioner observed that some prisons remained extremely overcrowded. | Верховный комиссар констатировала, что, несмотря на значительное улучшение условий содержания в тюрьмах, ряд тюрем по-прежнему крайне переполнен. |