The report acknowledges that there has been some improvement in maternal health, for example, maternal worldwide deaths have declined by almost half since 1990. |
В докладе признается, что наблюдается некоторое улучшение материнского здоровья, например с 1990 года уровень материнской смертности по всему миру в целом сократился почти вдвое. |
Waiting list for housing conditions improvement or acquisition of a plot to build a dwelling |
Очередь на улучшение жилищных условий или получение земельных участков под строительство жилья |
Thus, progressive realization also means a pattern of improvement or advancement, which entails the obligation to ensure a broader enjoyment of the rights over time. |
Таким образом, постепенное осуществление означает также системное улучшение или продвижение вперед, из чего вытекает обязательство обеспечивать с течением времени более широкое пользование правами. |
This plan, which had started in 1998, aimed at the improvement of living conditions for people with disabilities. |
Этот план, осуществление которого было начато в 1998 году, ставил целью улучшение условий жизни инвалидов. |
(b) Implementation of IWRM: improvement of ecosystems through the restoration of river continuity and habitat connectivity; |
Ь) осуществление КУВР: улучшение состояния экосистем за счет восстановления целостности рек и связанности сред обитания; |
Standardization and improvement of the conduct of wardens and correctional officers; |
стандартизация и улучшение деятельности охранников и персонала исправительных учреждений; |
Despite that improvement, many assignments were still not being completed in a timely manner and the carry-over rate of assignments remained high. |
Несмотря на это улучшение многие поставленные задачи по-прежнему не выполняются вовремя, и процент задач, выполнение которых переносится на более поздние сроки, остается высоким. |
IMF expressed the view that the Government's reform programme should include value-added tax reform, further improvement in the business climate and the preparation of a competition law. |
МВФ выразил мнение, что правительственная программа реформ должна также предусматривать реформирование налога на добавленную стоимость, дальнейшее улучшение делового климата и подготовку закона о защите конкуренции. |
Ms. Derderian (United States of America) said that there had been a marked improvement in the work of the Human Rights Council over the past five years. |
Г-жа Дердериан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в последние пять лет произошло заметное улучшение в работе Совета по правам человека. |
Further improvement of the multilingual content of the Organization's website was needed, however, and a strategy should be implemented for delivering daily press releases in all official languages. |
Необходимо дальнейшее улучшение многоязычного содержания веб-сайта Организации, и следует осуществить стратегию по выпуску ежедневных пресс-релизов на всех официальных языках. |
He thanked the UNFPA Executive Director for taking decisive steps in addressing NEX and noted that quite an improvement had been observed. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя ЮНФПА за принятие решительных мер в отношении вопроса о НИС и отметил заметное улучшение в этой области. |
Progress towards the Millennium Development Goals has varied widely, as progress on some targets at the global level masks slow improvement in many countries and regions. |
Прогресс в достижении Целей развития тысячелетия был весьма неравномерным, поскольку ход решения некоторых задач на глобальном уровне лишь маскировал медленное улучшение положения дел во многих странах и регионах. |
Smuggling of migrants: improvement of administrative data and testing of statistical surveys |
Незаконный ввоз мигрантов: улучшение качества данных из административных источников и испытание моделей статистических исследований |
The national Government has conducted two assessments of the impact of the Community Welfare Support Programme and endorsed the recommendations resulting from these assessments with a view to its improvement. |
Правительство провело две оценки результатов выполнения программы общинных детских домов и выработало рекомендации, направленные на улучшение функционирования этих программ. |
Improved monitoring by making reports easier for authorities to use as tools for monitoring and improvement of the gender equality measures. |
З) Улучшение мониторинга благодаря облегчению использования властями докладов в качестве средства контроля и повышения эффективности мер в поддержку гендерного равенства. |
I hope that this improvement in bilateral relations will result in even greater confidence and stronger economic, commercial and cultural ties between the two countries. |
Надеюсь, что такое улучшение двусторонних отношений приведет к еще большему доверию и более крепким экономическим, торговым и культурным связям между этими двумя странами. |
Pakistan appreciated the efforts to reduce extreme poverty, improvement of socio-economic indicators, adoption of the 2013-2017 National Human Development Plan and progress in access to education and the provision of health services. |
Пакистан оценил усилия по сокращению крайней бедности, улучшение социально-экономических показателей, принятие Национального плана по развитию человеческого потенциала на 2013-2017 годы и прогресс в доступе к образованию и предоставлении здравоохраненческих услуг. |
In Croatia, a continuous improvement in terms of the quality of the submitted data has been recorded since the establishment of the Environmental Pollution Register system in 2008. |
В Хорватии постоянное улучшение качества подаваемых данных наблюдается с момента учреждения системы регистра загрязнения окружающей среды в 2008 г. |
The Policy and Strategy also proposes strategic actions in the areas of curriculum and assessment, teacher education, educational support and school-based development so as to focus on quality improvement within education. |
Кроме того, политика и стратегия предполагают принятие стратегических решений в области составления учебных планов и оценки их эффективности, подготовки учителей, оказания методической поддержки в воспитании и развитии детей в школах, с акцентом на качественное улучшение образования. |
Within the region, the effects of earlier policy easing and fiscal stimulus will also contribute to higher growth, but any improvement in prospects will be subdued. |
В рамках региона последствия предыдущего смягчения политики и фискального стимулирования будут также способствовать более высокому росту, однако любое улучшение перспектив будет сдержанным. |
Over the past five years, Turkmenistan has noted an improvement in its reproductive health indicators, thanks to the programmes and strategies implemented. |
В результате проводимых программ и стратегий отмечается улучшение индикаторов репродуктивного здоровья в стране за последние 5 лет. |
The improvement of social and economic conditions and the State's ongoing concern for the family have created propitious conditions for population growth. |
Улучшение социально-экономического положения, а также постоянная забота государства о семье стали хорошей предпосылкой для роста численности населения. |
Montenegro will continue to implement activities aimed towards improvement of the position of minority nations and other minority national communities, particularly Roma and Egyptians. |
Черногория продолжит проведение мероприятий, направленных на улучшение положения малочисленных народностей и других малочисленных национальных общин, особенно рома и "египтян". |
Serbia had been implementing a number of programmes aimed at the improvement of living conditions of IDPs, addressing primarily housing problems and economic empowerment projects. |
Сербия реализовывала ряд программ, направленных на улучшение жилищных условий ВПЛ, решая в первую очередь жилищную проблему и реализуя проекты расширения экономических возможностей ВПЛ. |
I suspect any improvement he's experienced from the treatment he received is likely a placebo affect. |
Предполагаю, что любое улучшение, после его лечения скорее всего, обусловлено эффектом плацебо. |