Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Although the indicators of distribution of labour incomes show that there has been a substantial improvement, they also highlight the continuing existence of a significant group who have been left behind. Хотя в показателях распределения трудовых доходов произошло значительное улучшение, отмечается также сохранение отставания по этим показателям все еще немалого контингента трудящихся.
Better mobility of staff, improvement of management, clarification of contractual agreements, gender balance and rejuvenation of the work force are some of the issues important to the EU. Повышение мобильности персонала, улучшение управления, прояснение контрактных соглашений, гендерное равновесие и омоложение рабочей силы - вот некоторые из вопросов, которые важны для ЕС.
It also noted with satisfaction the significant improvement in the interaction between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries and looked forward to further improvements in the flow of information and to strengthened cooperation. Помимо этого, Республика Корея с удовлетворением отмечает существенное улучшение взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и надеется на дальнейшее совершенствование обмена информацией и укрепление сотрудничества.
The willingness to cooperate with the Special Committee shown by the United Kingdom during the regional seminar held in Anguilla in May 2003 and the improvement in relations between New Zealand and the Tokelau Islands were encouraging. Внушает оптимизм то желание сотрудничать с Специальным комитетом, которое проявило Соединенное Королевство в ходе регионального семинара, состоявшегося в мае 2003 года в Ангилье, а также улучшение отношений между Новой Зеландией и Токелау.
Thus, a climate of sustainable peace backed by constructive national and subregional policies and supportive international cooperation would help direct those resources towards the improvement of conditions for the people of the subregion. В связи с этим обстановка устойчивого мира, подкрепленная конструктивной национальной и субрегиональной политикой, а также международное сотрудничество в целях оказания поддержки поможет направить эти ресурсы на улучшение условий жизни народов субрегиона.
Such vital questions as security, employment, the effective improvement of basic services and the productivity of our communities and regions are the top priorities of our governing programme. Такие жизненно важные вопросы, как безопасность, занятость, эффективное улучшение работы основных служб и продуктивность наших общин и регионов, занимают приоритетное место в нашей правительственной программе.
In addition, improvement in the work environment, facilities and procedures also contributed to lower number of reports on hazards, incidents and accidents Кроме того, улучшение условий труда и состояния объектов и совершенствование процедур также способствовали уменьшению числа сообщений об опасностях, происшествиях и авариях
The most striking feature of this uneven pattern is the rapid economic growth in China over the past two decades and the gradual but significant improvement in the economic growth performance of India. Самой поразительной особенностью этой неравномерной динамики является быстрый экономический рост Китая за последние два десятилетия и постепенное, но существенное улучшение показателей экономического роста Индии.
The Committee welcomes the marked improvement registered since the consideration of the previous report with regard to overcrowding in prisons and the scheduled further reduction of the number of prisoners by more than 150,000. Комитет приветствует заметное улучшение ситуации с переполненностью тюрем, которое отмечается со времени рассмотрения предыдущего доклада, и планируемое дальнейшее сокращение численности заключенных более чем на 150000 человек.
Programmes to address these problems focus, inter alia, on improved management and protection of forests and woodlands, increased vegetative cover outside forests and range improvement. Программы решения этих проблем предусматривают, в частности, совершенствование методов использования и защиты лесов и лесных массивов, увеличение растительного покрова за пределами лесов и улучшение состояния пастбищ.
The White Paper, Towards a Healthier Scotland, presents the framework for the Scottish Executive approach to public health improvement. В "Белой книге" под названием "В центре внимания - улучшение здоровья шотландцев" заложены основы подхода шотландского правительства к улучшению состояния здоровья населения.
Nonetheless, it is generally accepted that meaningful improvement in the situation on the continent requires intensified mobilization at all levels, greater policy coherence, better coordination of activities and, above all, a substantial allocation of additional resources for the financing of Africa's development. Тем не менее, общепризнанным является мнение о том, что для существенного улучшения положения на континенте необходимы более активная мобилизация на всех уровнях, более тщательное согласование политики, улучшение координации деятельности и, прежде всего, выделение существенных дополнительных ресурсов для финансирования развития Африки.
Mr. Soto Gúrpide, speaking on behalf of the European Union, welcomed the improved position of the Organization's finances and said that the key element in sustaining that improvement was prompt payment by all Member States of their financial contributions. Г-н Сото Гурпиде, выступая от имени Европейского союза, приветствует улучшение финансового положения Организации и говорит, что ключевое значение для закрепления этого успеха имеет своевременная выплата взносов всеми государствами-членами.
The level of participation in the preparatory process is heartening and a substantial improvement on the situation in the municipal elections held two years ago. Обнадеживает уровень участия в подготовительном процессе и существенное улучшение ситуации по сравнению с ситуацией, в которой проходили выборы в муниципальные органы два года назад.
We see this development as a commitment on the part of African States to assume greater responsibility for the resolution of conflict and the improvement of human rights in Africa. Мы рассматриваем эти действия в качестве обязательства африканских государств взять на себя большую ответственность за урегулирование конфликтов и улучшение положения в области прав человека в Африке.
The strategy of the Ministry of Public Order includes the improvement of detention conditions, especially of aliens who are detained at police stations awaiting deportation. Стратегия министерства общественного порядка предусматривает улучшение условий содержания под стражей, особенно иностранцев, которые содержатся под стражей в полицейских участках в ожидании депортации.
Development and large-scale introduction of basic technologies that ensure a significant improvement in the quality of production, promote environmental safety, reduce production costs and saturate the domestic market; создание и широкомасштабное внедрение базовых технологий, обеспечивающих значительное улучшение качества продукции, рост экологической безопасности, сокращение издержек производства и насыщение внутреннего рынка;
The Task Force aimed to restructure its work along specific themes, namely: inventory review and improvement, and the management of the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook. Целевая группа стремилась переориентировать свою работу на рассмотрение следующих конкретных тем: обзор и улучшение кадастров и эффективное использование Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР.
The Committee welcomes the measures taken to increase the attendance of girls at schools and the information that a national "Compulsory Primary Education Ordinance" has been promulgated (March 2002), and also notes the modest improvement in the gross primary enrolment rate. Комитет приветствует меры, принятые с целью повышения посещаемости школ девочками, и информацию о том, что в марте 2002 года был обнародован национальный "Указ об обязательном начальном образовании", а также отмечает некоторое улучшение в отношении общего уровня зачисления учащихся в начальную школу.
The order formalizing the Centre's status combined with the aggressive lead of ISAF in bringing the various Afghan Transitional Authority organizations together promises an improvement in both coordination and security operations led by the Authority within Kabul. Принятие распоряжения, официально закрепляющего статус Центра, наряду с активными действиями МССБ, направленными на обеспечение совместной работы различных организационных единиц Переходной администрации Афганистана, позволяет рассчитывать на улучшение координации и повышение эффективности операций по обеспечению безопасности, проводимых под эгидой Администрации в пределах Кабула.
However, the great majority considers that an improvement in the humanitarian situation, by means of greater respect for international humanitarian law, would create an environment favourable to political progress. Вместе с тем значительное большинство считает, что улучшение гуманитарной ситуации посредством более активного содействия соблюдению норм международного гуманитарного права способствует созданию благоприятных условий для достижения прогресса в политической области.
Other more specific measures were also mentioned, including the release of political prisoners and detained women and the improvement of infrastructure, notably in the water sector. ЗЗ. Была отмечена необходимость принятия других более конкретных мер, таких, как освобождение политических заключенных и задержанных женщин и улучшение инфраструктуры, в частности в области водоснабжения.
The settlement agreement included a ban on seriously mentally ill prisoners being housed in the facility; a modest improvement to exercise provision and rehabilitation programs; and a reduction in the use of restraints and electro-shock control devices. Соглашение об урегулировании предусматривало запрет на помещение в это исправительное учреждение заключенных, страдающих тяжким психическим расстройством; некоторое улучшение программ организации физических тренировок и реабилитации; и сокращение применения специальных средств удерживания и электрошоковых контролирующих устройств.
The Advisory Committee notes that UNFPA has initiated remedial action and trusts that the Board's findings for the biennium 2010-2011 will reflect an improvement in the Fund's overall operations. Консультативный комитет отмечает, что ЮНФПА начал принимать меры по исправлению положения, и надеется, что выводы Комиссии в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов отразят улучшение общего функционирования Фонда.
This improvement will be achieved by detailing the major sources of funding and by referring to change rather than increase, to reflect the actual trend of funding that may be increasing or decreasing. Необходимое улучшение будет достигнуто за счет детализации основных источников финансирования и замены термина "увеличение" на "изменение", что позволит отражать фактически наблюдаемую тенденцию в финансировании, объем которого может увеличиваться или сокращаться.