| An improvement in health status of those currently disadvantaged; | улучшение состояния здоровья лиц, находящихся в настоящее время в неблагоприятном положении; |
| Many delegations welcomed the improvement in the regular resources of UNDP although the level remained inadequate. | Многие делегации приветствовали улучшение положения с регулярными ресурсами ПРООН, хотя их объем остается неадекватным. |
| The Mission noted the difficulties related to the return of minorities but expressed hope for a possible improvement in the situation. | Члены Миссии отметили сложности, связанные с возращением меньшинств, но выразили надежду на возможное скорое улучшение ситуации. |
| This was a significant change for the good and improvement compared to other years. | Это стало значительной переменой к лучшему и знаменует собой улучшение по сравнению с другими годами. |
| The Committee expected to see an improvement in that regard in the next budget. | Комитет надеется увидеть улучшение ситуации в следующем бюджете. |
| Statistics indicate slight improvement in some aspects of women's access to health care services in Nigeria. | Статистика показывает небольшое улучшение в некоторых аспектах доступа нигерийских женщин к медицинскому обслуживанию в Нигерии. |
| An improvement in teaching results can also be observed thanks to the Programme. | Благодаря этой программе наблюдается также улучшение результатов обучения. |
| The improvement of working methods alone in the Security Council does not provide the entire answer to the problem at hand. | Улучшение методов работы лишь в Совете Безопасности не дает полного ответа на рассматриваемую проблему. |
| My delegation is particularly encouraged by the improvement in relations between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. | Мою делегацию особенно обнадеживает улучшение в отношениях между МООНК и властями Союзной Республики Югославии. |
| Despite some improvement in the situation in prisons, there are still cases of ill-treatment in the police cachots. | Несмотря на некоторое улучшение положения в тюрьмах, отмечаются случаи дурного обращения с заключенными в изоляторах органов полиции. |
| More hopeful was the continuing gradual improvement in the situation in Sierra Leone. | Более обнадеживающим было продолжающееся постепенное улучшение ситуации в Сьерра-Леоне. |
| Thirdly, reform should include an improvement in the working methods of the Security Council. | В-третьих, реформа должна предусматривать улучшение рабочих методов Совета Безопасности. |
| Target 2004-2005: 5 per cent improvement over baseline data | Цель на 2004 - 2005 годы: улучшение на 5 процентов по сравнению с базовыми данными |
| Many delegations welcomed the improvement in the Department's budgetary situation. | Многие делегации приветствовали улучшение бюджетной ситуации в Департаменте. |
| My delegation has noted the improvement in the conflict situation in Sierra Leone. | Моя делегация отметила улучшение в рамках конфликтной ситуации в Сьерра-Леоне. |
| We welcome also with relief the significant improvement that has taken place in the context of relations between India and Pakistan. | Мы также с чувством облегчения приветствуем значительное улучшение отношений между Индией и Пакистаном. |
| Despite a number of encouraging developments, however, the improvement in relations between the TNG and Ethiopia did not last. | Тем не менее, несмотря на ряд позитивных изменений, улучшение отношений между ПНП и Эфиопией длилось недолго. |
| We welcome the significant improvement in the quality of the report, particularly of the statistical information provided. | Мы приветствуем значительное улучшение качества доклада, особенно представленную в нем статистическую информацию. |
| We note an improvement in the procedure for preparing appeals and the usefulness of publishing them all at the same time. | Мы отмечаем улучшение процедуры подготовки призывов, их структуры, полезность их одновременного опубликования. |
| We note the improvement in the structure, procedures for preparation and format of the appeals. | Отмечаем улучшение их структуры, процедуры подготовки и формата. |
| The improvement in security is due to cooperation between the army, the administration and the people. | Улучшение положения в области безопасности обусловлено налаживанием сотрудничества между армией, администрацией и населением. |
| This is due to better planning and represents an improvement over the previous years when unliquidated obligation was approximately 15 per cent of total programmed activity. | Это обусловлено улучшением планирования и означает улучшение положения по сравнению с предыдущими годами, когда объем непогашенных обязательств составлял около 15 процентов от общего объема деятельности по программам. |
| This marginal improvement allowed United Nations international staff to visit the city for a very limited period of time. | Это незначительное улучшение ситуации позволило международному персоналу Организации Объединенных Наций посетить город в течение очень ограниченного периода времени. |
| Despite the overall improvement in security and positive economic growth indicators for the country as a whole, disparities are not diminishing. | Несмотря на общее улучшение положения в области безопасности и положительные показатели экономического роста для страны в целом, диспропорции не уменьшаются. |
| France is convinced that improvement in the security situation also depends on progress made at the political level. | Франция убеждена в том, что улучшение обстановки в плане безопасности также зависит от прогресса, достигнутого на политическом уровне. |