Sea Canal Bruxelles - Schelde (E 04) - improvement of section Wintam - Willebroek. |
З. Морской канал Брюссель - Шельда (Е 04) - модернизация участка Винтам - Виллебрук. |
In addition, technological improvement, including through the diffusion of technology, can provide new opportunities for businesses to improve their competitiveness. |
Кроме того, новые возможности для повышения конкурентоспособности предприятий способна обеспечить технологическая модернизация, в том числе через распространение технологий. |
Construction and improvement continued throughout the years, with a new terminal built in 1972 and a new runway in 1974. |
Строительство и модернизация нового аэропорта продолжались годы, терминал был построен только в 1972, а новая взлётно-посадочная полоса - в 1974. |
The proposal that the improvement should be effected within existing resources was also to be welcomed. |
Следует поддержать также предложение о том, чтобы упомянутая модернизация была осуществлена за счет имеющихся ресурсов. |
Besides the improvement of the road network, encouragement of public transport use and increasing fuel taxes until 2002 are expected to reduce this problem. |
Ожидается, что модернизация сети автомобильных дорог, а также поощрение использования общественного транспорта и увеличение налогов на топливо позволят отчасти решить эту проблему до 2002 года. |
The maintenance and improvement of basic services is being given priority as a means of improving the quality of life and security of the population. |
Эксплуатация и модернизация коммунальных систем имеет приоритетное значение для целей повышения уровня жизни и безопасности населения. |
Construction, alteration, improvement and major maintenance |
ЗЗ. Строительство, переоборудование, модернизация и основная эксплуатация |
Environmental health; and improvement of critically substandard shelter, facilities and infrastructure |
Оздоровление окружающей среды и модернизация жилья, сооружений и объектов инфраструктуры, явно не отвечающих современным требованиям |
(c) Enhanced environmental sustainability in refugee camps and improvement of safe indoor water facilities |
с) Улучшение состояния окружающей среды в лагерях беженцев и модернизация систем подачи питьевой воды в помещения |
Two major priorities are defined in the Strategy: the development of the North-South transport axis and improvement of the East-West transport axis. |
В стратегии определены две основные приоритетные цели: развитие транспортной оси Север-Юг и модернизация транспортной оси Восток-Запад. |
The improvement of the transport infrastructure in East Africa should go hand in hand with efforts to improve transit procedures and documentation, as discussed in paragraph 56 above. |
Модернизация транспортной инфраструктуры в Восточной Африке должна сопровождаться совершенствованием транзитных процедур и документации, о чем говорилось в пункте 56 выше. |
Implementation models consisted of the improvement of the present road in 1-2 implementation stages or the building of a new road. |
В соответствии с этими моделями предусматривалась модернизация существующей дороги в один-два этапа или строительство новой дороги. |
C. Capital investments - Atlas improvement |
С.З Капиталовложения - модернизация системы «Атлас» |
The State could not do everything alone and private capital played an important role in development projects, such as the improvement of the road network. |
Он объясняет, что государство не может все делать в одиночку и что частный капитал играет важную роль в таких проектах развития, как модернизация дорожной сети. |
The performance improvement of companies, as a series of company capacity-building programmes, has been one of the Government's responses to the decline in the building industry. |
Одним из предпринятых государством шагов для преодоления такого упадка промышленного производства является модернизация предприятий с помощью комплекса программ наращивания потенциала предприятий. |
It firmly believed that the establishment of regional transport networks and the improvement of existing transport infrastructures strengthened trade cooperation among the countries of the region and promoted economic growth. |
Она твердо убеждена, что создание региональных транспортных сетей и модернизация существующих транспортных инфраструктур способствуют укреплению торгового сотрудничества между странами региона, а также экономическому росту. |
Environmental factors related to agriculture are largely being overshadowed by basic problems such as land reform, farm restructuring, input supply, improvement of production and productivity, and pricing. |
Применительно к сельскому хозяйству экологические аспекты в значительной степени заслоняются такими фундаментальными проблемами, как земельная реформа, перестройка фермерского хозяйства, снабжение факторами производства, модернизация производства и повышение производительности труда и ценообразование. |
border-crossing difficulties: harmonisation, simplification and acceleration of procedures, introduction of "one-stop" technology, training, improvement of infrastructure; |
трудности, связанные с пересечением границ: согласование, упрощение и ускорение процедур, внедрение технологии "одноразовой остановки", обучение, модернизация инфраструктуры; |
The courses offered both country-focused and regionally focused training in areas such as disaster management, infrastructure improvement for the information technology industry, trade negotiation, banking and finance development, among other topics. |
Такие курсы обучения участников по тематике стран и региона дают подготовку по таким вопросам, как ликвидация последствий бедствий, модернизация инфраструктуры для индустрии информационных технологий, проведение торговых переговоров, развитие банковской и финансовой системы, среди прочих тем. |
Technological goals involved in these areas include the establishment of hardware, definition of steps required for space research, improvement of domestic industries for space activities and familiarization with remote sensing, Earth observation and related technologies. |
С этой инициативой связаны следующие технические задачи: создание оборудования, определение мер по организации космических исследований, модернизация отечественных предприятий, участвующих в космической деятельности, и освоение методов дистанционного зондирования, наблюдения Земли и смежных технологий. |
The Outcome noted as a welcome step the recent improvement in the lending framework of IMF and called for a streamlining of conditionalities to ensure that they were timely, tailored and targeted. |
В Итоговом документе в качестве позитивного шага была отмечена недавняя модернизация кредитного механизма Международного валютного фонда, и в нем содержался призыв к упорядочению условий кредитования для обеспечения того, чтобы они были своевременными, конкретными и целенаправленными. |
Cuba noted that, despite its wealth of important natural resources, Papua New Guinea faced challenges in areas such as the improvement of infrastructure, education and health services, and standard of living. |
Куба отметила, что, несмотря на запасы важных природных ресурсов, перед Папуа-Новой Гвинеей стоят серьезные вызовы в таких областях, как модернизация инфраструктуры, совершенствование системы образования и медицинского обслуживания и повышения уровня жизни. |
In addition, the improvement or opening of "fabric of life" roads alternative roads to closed main roads still necessitates the confiscation of land. |
Кроме того, модернизация или открытие дорог "для поддержания основ жизни", являющихся альтернативой закрытым главным дорогам, по-прежнему ведет к необходимости конфискации земель. |
The doctrine of a nuclear pre-emptive strike is openly preached to render nuclear deterrence obsolete, and the development of new types of nuclear weapons and their qualitative improvement are rapidly being pursued. |
Доктрина превентивного ядерного удара пропагандируется открыто, что делает доктрину ядерного сдерживания устаревшей, и все быстрее ведется разработка новых видов ядерных вооружений и их модернизация. |
Approaches based on environmental management - this category includes elimination of breeding grounds, manipulation of vector natural habitat, irrigation management, design of irrigation structures taking into account human health aspects, and house improvement; |
Подходы на основе управления природопользованием - это включает в себя ликвидацию мест размножения, целенаправленное изменение естественной среды обитания переносчиков, мелиорацию, проектирование гидротехнических сооружений с учетом интересов охраны здоровья людей и модернизация жилищ; |