Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
(c) Combating extreme poverty by improving food security, with a focus on job creation and the improvement of social protection methods. с) по борьбе с крайней нищетой и направленные на повышение продовольственной безопасности, создание рабочих мест и улучшение методов социальной защиты.
The programme is designed not only to ensure feeding at school but also to promote school self-sufficiency and an improvement in the living conditions of persons living in the neighbourhood of schools. Этот проект направлен на обеспечение не только школьного питания, но и самодостаточности школ, а также на улучшение условий жизни лиц, проживающих по соседству со школами.
The strategic housing and urban development plan (2008), whose objectives include the improvement of informal habitation sites, the removal of restrictions on land available for construction and its development, the renovation of public buildings, etc. Стратегический план по жилью и градостроительству (2008 год), который содержит следующие задачи: улучшение мест неформального проживания, освобождение и подготовка участков под строительство, ремонт государственных учреждений и т.д.
(a) An improvement in the health indicators, as shown in the table included earlier; а) улучшение показателей в области охраны здоровья, как это видно из вышеприведенной таблицы;
As a result of the drop in the absolute number of the long-term unemployed, a moderate improvement was observed in the long-term unemployment rate, which reached the level of 7.8 per cent and was 1.9-percentage point lower than in the previous year. В результате этого сокращения абсолютного числа длительно безработных небольшое улучшение наблюдалось в уровне длительной безработицы, которая достигла 7,8% и была на 1,9% ниже, чем в предыдущем году.
Stressing that a proper settlement of the Darfur issue and an improvement of relations between the Sudan, Chad and the Central African Republic will contribute to long-term peace and stability in the region, подчеркивая, что надлежащее урегулирование проблемы Дарфура и улучшение отношений между Суданом, Чадом и Центральноафриканской Республикой будут содействовать установлению долгосрочного мира и стабильности в регионе,
The purpose of the prize is to acknowledge and appreciate prominent and pioneer contributions by individuals, groups of individuals, institutions, organizations, companies, societies, unions, and the like towards sustainable utilization of resources and improvement of the environment. Премия присуждается отдельным лицам, группам лиц, учреждениям, организациям, компаниям, обществам и союзам и т.д. в знак признания и поощрения их выдающегося новаторского вклада в устойчивое использование ресурсов и улучшение состояния окружающей среды.
The impact of 3ADI will be measured by the improvement of the food supply in Kinshasa and to its 10 million inhabitants, as well as by the organization and expansion of the supply chain of cassava and palm oil in the three provinces surrounding the capital. Эффективность инициативы ИР3А будет оцениваться по оказанному влиянию на улучшение ситуации со снабжением продовольствием Киншасы с ее 10-миллионным населением, а также на создание и расширение системы снабжения маниокой и пальмовым маслом трех провинций вокруг столицы.
In the case of the United Republic of Tanzania, he highlighted important improvements in the investment framework, including reforms of various key laws on employment, labour relations and competition, and improvement of the judiciary. Говоря об Объединенной Республике Танзания, он подчеркнул серьезное улучшение общих рамок инвестиционной деятельности, включая пересмотр целого ряда важнейших законов по вопросам занятости, трудовых отношений и конкуренции, и улучшение работы судебных органов.
Notes the concern of the Implementation Committee as to whether the compliance achieved would continue after 2009, since some of the improvement was caused by economic recession and might be temporary; отмечает обеспокоенность Комитета по осуществлению по поводу того, будет ли сохраняться достигнутое соблюдение после 2009 года, поскольку некоторое улучшение положения было вызвано экономическим спадом и может оказаться временным;
One submission underlined the fact that the definition of the right to development by the task force was extremely debatable and that the constant improvement of the well-being of peoples and individuals required paying attention to both inter- and intra-generational perspectives. В одном представлении подчеркнут тот факт, что подготовленное целевой группой определение права на развитие является чрезвычайно спорным и что постоянное улучшение благополучия народов и отдельных лиц требует уделения внимания перспективам как между поколениями, так и внутри поколений.
Offering as they did a different viewpoint and new ideas, young people could also contribute to the elaboration, implementation and assessment of national policies and action plans in the field of education and to improvement of the education system. Кроме того, выражая различные взгляды и выступая с новыми идеями, молодые люди способны внести свой вклад в осуществление и оценку программ и планов действий в области образования и улучшение системы обучения.
The improvement of infrastructure and policies to ensure access to and enjoyment of cultural heritage by people living in extreme poverty, as well as people with mental and physical disabilities, continues to be a challenge. В число нерешенных проблем по-прежнему входит улучшение инфраструктуры и программ по обеспечению доступа к культурному наследию и его использования лицами, живущими в условиях крайней нищеты, а также лицами с психическими и физическими недостатками.
It also noted that the high ranking of Oman in the 2010 Human Development Report as a testament to the great strides that the nation had made in social development and economic progress, leading to significant improvement in health-care and education. Он также отметил, что высокий рейтинг Омана в Докладе о развитии людского потенциала за 2010 год свидетельствует о больших достижениях нации в деле социального развития и экономического прогресса, обуславливающих значительное улучшение систем здравоохранения и образования.
China welcomes the further improvement in the management of the PBF, its project approval and implementation, the strengthening of its performance management provisions and its increased communication with the PBC so as to maximize its utilization of resources. Китай приветствует дальнейшее улучшение в управлении ФМС, в утверждении и осуществлении его проектов, в укреплении положений, связанных с управлением его работой, а также в активизации связей с КМС в целях максимального использования ресурсов.
The retention of staff in the field is showing some improvement, with turnover rates decreasing from 19.9 per cent in 2009 to 17 per cent for the period November 2009 to October 2010. Наблюдается определенное улучшение показателей удержания сотрудников на местах, при этом показатели текучести кадров сократились с 19,9 процента в 2009 году до 17 процентов за период с ноября 2009 года по октябрь 2010 года.
This does not preclude any law, programme or activity that has as its objective the improvement of conditions of individuals or groups that have been disadvantaged because of their race, ethnicity, colour, or regional or national origin. Это не отменяет осуществление каких-либо законов, программ или мероприятий, направленных на улучшение условий жизни людей или групп людей, оказавшихся в неблагоприятном положении по причине своей расы, этнического происхождения, цвета кожи, вероисповедания или национального происхождения.
Debt stock reductions associated with the HIPC and multilateral debt reduction initiatives coupled with robust international growth of the previous years led to an impressive improvement in debt indicators between 2003 and 2007 for developing countries in general and LDCs in particular. В сочетании с энергичным международным ростом в предыдущие годы сокращение общего уровня долга благодаря реализации инициативы в интересах БСВЗ и программ сокращения задолженности на многостороннем уровне обусловило существенное улучшение в период 2003-2007 годов показателей долга развивающихся стран в целом и НРС в частности.
The Independent Audit Advisory Committee notes the improvement in the acceptance rates and, while acknowledging the challenges faced by management, encourages the Secretariat to enhance its implementation rates of the Joint Inspection Unit recommendations addressed to the Secretariat. Независимый консультативный комитет по ревизии отмечает улучшение показателей доли рекомендаций, с которыми было выражено согласие, и, признавая наличие проблем, стоящих перед руководством, призывает Секретариат повысить свои показатели доли выполненных рекомендаций Объединенной инспекционной группы, вынесенных в адрес Секретариата.
The UNESCO Man and the Biosphere Programme is an intergovernmental programme which also works closely with local and indigenous communities for the improvement of the relationship between people and the environment in accordance with the principle of sustainable use and conservation of biological diversity. Программа ЮНЕСКО «Человек и биосфера» является межправительственной программой, основанной на тесном сотрудничестве с местными общинами и общинами коренных народов и направленной на улучшение отношений между людьми и окружающей средой в соответствии с принципом рационального природопользования и сохранения биологического разнообразия.
Those goals were interconnected: for example, improvement of energy access, with emphasis on renewable energy, could drive local economic development, thus contributing both to Goal 1 and to Goal 7. Эти цели взаимосвязаны: так, улучшение доступа к энергии с упором на возобновляемые источники энергии может стимулировать развитие местной экономики, тем самым способствуя достижению одновременно Цели 1 и Цели 7.
Referring to the evaluation of the field mobility policy conducted in April 2010, he said the Group looked forward to a progress report on actions undertaken and to the improvement of certain operational aspects of the policy. Что касается оценки политики мобильности на местах, проведенной в апреле 2010 года, оратор отмечает, что Группа ожидает доклада о ходе работы в отношении принятых мер и рассчитывает на улучшение определенных оперативных аспектов этой политики.
The doubts expressed in the responses concerning the impact of RBM on overall performance improvement are troublesome, in particular those of senior managers (4.2 per cent of positive answers). Сомнения, высказанные в ответах на вопрос о влиянии УОР на общее улучшение результатов работы, в частности работы старшего руководящего состава (4,2 процента положительных ответов), внушают беспокойство.
The present review confirms that Member States and managers have dedicated increasing time and resources to strengthen the audit oversight function and that there is a notable improvement in the scope, coverage and effectiveness of the audit activity. Настоящий обзор подтверждает, что государства-члены и руководители организаций выделяют все больше времени и ресурсов для укрепления надзорной функции аудита и что удалось обеспечить заметное улучшение рамок, сферы охвата и эффективности аудиторской деятельности.
This is in direct contravention of their right to improvement in all aspects of their economic and social conditions, protection of women and children from all forms of violence and discrimination, and special measures to counteract the damage of past wrongs. Это является прямым нарушением их права на улучшение всех аспектов их экономической и социальной жизни; защиту женщин и детей от всех форм насилия и дискриминации; и специальных мер по компенсации причиненного в прошлом ущерба.