(a) To achieve substantial improvement in the conditions, processes and results of pre-school, primary and secondary education, according to the principles of equal opportunities and positive discrimination in favour of groups at educational risk; |
а) существенное улучшение условий, процессов и результатов дошкольного, начального и среднего образования в соответствии с руководящими принципами равенства возможностей и позитивной дискриминации в пользу групп риска с точки зрения образования; |
(o) New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development. |
новые методологические и оперативные средства, разработанные и распространенные в основных областях устойчивого развития населенных пунктов: управление городами, муниципальное финансирование, выборное руководство, местное экономическое развитие, улучшение условий жизни в трущобах и развитие жилищного сектора. |
Bearing in mind the contribution of confidence-building measures in the field of conventional arms, adopted on the initiative and with the agreement of the States concerned, to the improvement of the overall international peace and security situation, |
учитывая вклад мер укрепления доверия в области обычных вооружений, принятых по инициативе и с согласия соответствующих государств, в улучшение общей ситуации в плане международного мира и безопасности, |
(c) Take measures to create more favourable conditions at schools (e.g. improvement of heating and electricity facilities as well as more friendly and less abusive environments) in order to tackle the high dropout rates; |
с) принять меры для создания более благоприятных условий в школах (например, улучшение систем отопления и энергоснабжения, а также создания более дружелюбной и менее враждебной атмосферы) с целью решения проблемы высокого уровня отсева; |
Crop diversification, varietal improvement, low-carbon technology and energy efficiency; irrigation, flood control, drought management, and modernization of early warning systems covering drought, flood and cyclones (Bangladesh, R&D workshop); |
с) диверсификация сельскохозяйственных культур, улучшение сортов, малоуглеродные технологии и энергоэффективность; ирригация, борьба с наводнениями, организация борьбы с засухами и модернизация систем раннего предупреждения с охватом засух, наводнений и циклонов (Бангладеш, рабочее совещание по НИОКР); |
Welcoming the initial steps taken towards strengthening the judicial system in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in access to justice, which are crucial aspects of the reconstruction and stabilization of Haiti, |
приветствуя первоначальные меры, принятые с целью укрепления судебной системы в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, которые являются важнейшими аспектами процесса восстановления и стабилизации в Гаити, |
Human development: More than 40 per cent of resources are for the improvement of human development, as follows: |
Развитие людских ресурсов: более 40% средств выделяется на улучшение развития людских ресурсов; |
However, the Commission discussed critical issues such as the sustainability and the size of the Republic of Sierra Leone's Armed Forces, improvement of relations between community and police and advancement in the living and working conditions of the armed forces still must be addressed. |
Вместе с тем Комиссия обсудила такие важнейшие вопросы, как устойчивое строительство и определение численности вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, улучшение отношений между общинами и полицией и улучшение условий жизни и службы для военнослужащих, которые еще должны быть решены; |
The improvement of the system of reporting to Parliament in implementing the Beijing platform of action: the law thus substantially improves the reporting obligation as provided in the law of 6 March 1996; |
Улучшение системы отчетности перед парламентом в рамках осуществления Пекинской платформы действий: таким образом, закон оказывает существенную поддержку обязательству о представлении докладов, предусмотренному законом от 6 марта 1996 года. |
Noting the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability and welcoming the continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, |
отмечая политические заявления гаитянских властей о том, что правительство Гаити остается приверженным делу поддержки прав человека и повышению ответственности, и приветствуя неуклонное улучшение положения в области прав человека в Гаити, |
(b) Promoting safe motherhood through the improvement and expansion of existing material and child health care facilities and services; development and/or adoption of technologies aimed at the protection of the health of mothers and children; |
Ь) улучшение охраны материнства путем совершенствования и расширения существующих отделений и служб по охране материнства и детства, а также разработки и/или применения технологий, направленных на защиту здоровья матери и ребенка; |
Noting the improvement in recent months in the security situation in Haiti and the capacity of the Haitian National Police to confront existing challenges, as described in the report of the Secretary-General of 12 November 1996, |
отмечая происшедшее в последние месяцы улучшение положения дел в том, что касается безопасности в Гаити и способности Гаитянской национальной полиции решать существующие проблемы, о чем говорится в докладе Генерального секретаря от 12 ноября 1996 года, |
The general improvement in the military situation, with, inter alia, the creation of mixed security brigades comprised of members of the armed forces of Burundi and ex-combatants of the armed political movements; |
общее улучшение положения в военной области благодаря созданию смешанных подразделений сил безопасности, в которые входят военнослужащие вооруженных сил Бурунди и бывшие комбатанты из воинских подразделений политических движений; |
Sumitomo Corporation: improvement of equipment in hospital health care - grant in equipment for three health-care centres: Sarajevo, Tuzla, Mostar and State Hospital in Sarajevo, 1997-1998; |
корпорация "Сумитомо": улучшение качества оборудования в больницах - предоставление оборудования трем медицинским центрам: Сараево, Тузла, Мостар и государственная больница в Сараево, 1997-1998 годы; |
Recalling also General Assembly resolution 44/228 of 22 December 1989 entitled "United Nations Conference on Environment and Development", which included the improvement of the living and working environment of the poor in urban slums and rural areas as one of the major concerns of the Conference, |
ссылаясь также на резолюцию 44/228 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1989 года, озаглавленную "Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию", в которой в качестве одной из важнейших задач Конференции признано улучшение условий жизни и труда бедноты в городских трущобах и сельских районах, |
Stresses that the empowerment and autonomy of women and the improvement of women's social, economic and political status are essential for the eradication of poverty and that the full and equal participation of women in decision-making at all levels is an integral part of the process; |
подчеркивает, что важнейшее значение для ликвидации нищеты имеют предоставление женщинам полномочий и условий для независимого существования, а также улучшение социального, экономического и политического положения женщин и что неотъемлемой частью этого процесса является полное и равноправное участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях; |
Upgrading of roads Road improvement at position 33 ($1,000); concrete approach at position 25 ($1,500); patrol roads in the area of separation ($20,000) |
Улучшение дорог на позиции ЗЗ (1000 долл. США); строительство бетонной подъездной дороги на позиции 25 (1500 долл. США); улучшение патрульных дорог в районе разъединения (20000 долл. США) |
To an adequate standard of living for the individual and the families, including the right to adequate food, clothing and housing, and to the continuous improvement of their living conditions; |
надлежащий уровень жизни отдельных граждан и семей, включая право на надлежащие питание, одежду и жилье, а также на постоянное улучшение условий существования; |
the United Nations Millennium Declaration, especially its goal of achieving a significant improvement in the lives of 100 million slum-dwellers by the year 2020, and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium. |
Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, особенно ее цель обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, и Декларацию о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии. |
Notes the slight improvement in the submission of management responses to decentralized evaluations, and encourages UNDP to further improve the submission and tracking of management responses to improve accountability and transparency on evaluation follow-up; |
отмечает некоторое улучшение в сфере представления принятых руководством мер реагирования на результаты децентрализованной оценки и призывает ПРООН совершенствовать в дальнейшем представление информации и проверку принятых руководством мер реагирования для укрепления подотчетности и прозрачности в ходе последующей деятельности по результатам оценок; |
Increased attachment to the labour market: the NCB is making work financially more attractive than social assistance. This improvement was associated with a reduced dependency on social assistance among families with children; |
усилилась связь с рынком труда: НПР делает трудоустройство более привлекательным в финансовом отношении, чем получение социальной помощи; это улучшение сочетается с уменьшением зависимости семей с детьми от социальной помощи; |
Convinced that the improvement of the status of women in the Secretariat could significantly enhance the effectiveness and credibility of the United Nations, including its leadership role in advancing the status of women world wide and in promoting the full participation of women in all aspects of decision-making, |
будучи убеждена в том, что улучшение положения женщин в Секретариате могло бы существенно повысить эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций, включая ее ведущую роль в улучшении положения женщин во всем мире и содействии всестороннему участию женщин во всех аспектах процесса принятия решений, |
THE CONTRACTING PARTIES, DESIROUS of improving the conditions of preservation of the quality of perishable foodstuffs during their carriage, particularly in international trade, CONSIDERING that the improvement of those conditions is likely to promote the expansion of trade in perishable foodstuffs, HAVE AGREED as follows: |
ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ улучшить условия сохранения качества скоропортящихся пищевых продуктов во время их перевозки, в частности в рамках международной торговли, СЧИТАЯ, что улучшение условий сохранности этих продуктов может способствовать развитию торговли ими, СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ: |
(e) Community use: construction, expansion or improvement of infrastructure for community use (multi-purpose centres, community centres, community canteens, nurseries, storage sheds, etc.), and equipment for the facilities built. |
ё) объекты общего пользования: строительство, расширение или улучшение инфраструктуры общего пользования: многопрофильные центры, общественные центры, общественные столовые, детские сады, складские помещения и так далее; а также оснащение создаваемых объектов оборудованием. |
Urges UNDP, UNFPA and UNOPS to continue to submit management responses to the Executive Board; and stresses that the continuous improvement of audit reporting and the submission to the Executive Board of management responses provide assurance regarding the functioning of internal controls; |
З. настоятельно призывает ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и впредь представлять Исполнительному совету информацию о принятых ими управленческих мерах; и подчеркивает, что постоянное улучшение отчетности о ревизиях и представление Исполнительному совету информации о принятых управленческих мерах внушает уверенность в эффективном функционировании механизмов внутреннего контроля; |