Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
In addition to providing engineering capacity to the Mission, MINUSTAH military engineering companies continued to support government priorities aimed at the improvement of living conditions for communities, which included well drilling, water distribution and the rehabilitation of schools and orphanages. В дополнение к обеспечению инженерной поддержки для Миссии военно-инженерные роты МООНСГ продолжали оказывать содействие решению приоритетных задач правительства, направленных на улучшение условий жизни населения, включая бурение скважин, водоснабжение и ремонт школ и детских приютов.
However, he welcomed the improvement in conditions of detention in facilities placed under the control of the Libyan authorities and the promulgation of a new law on transitional justice. Вместе с тем он с удовлетворением отметил улучшение условий содержания в местах лишения свободы, находящихся под контролем ливийских властей, а также опубликование нового закона о правосудии в переходный период.
With regard to the MDGs, she expressed appreciation to her country's development partners and welcomed the fact that notable improvement had been achieved in the social sector. Что касается ЦРП, то она признательна партнерам своей страны в области развития и с удовлетворением отмечает тот факт, что в социальном секторе произошло заметное улучшение.
Elections are held every five years and, since 1996, when the first female Speaker of Parliament was elected, there has been a steady improvement as regards the number of women in parliamentary positions. Выборы проводятся раз в пять лет, и начиная с 1996 года, когда на должность спикера Ассамблеи впервые была избрана женщина, наблюдается постоянное улучшение в области представительства женщин на парламентских должностях.
The specialized research capability of the existing library collection continues to be developed through an acquisitions programme aimed at building upon and strengthening the Library's comprehensive collection of reference material, and the improvement of access to information. Предоставляемые имеющейся коллекцией возможности для специализированной исследовательской работы продолжают совершенствоваться благодаря программе закупок, нацеленной на расширение и обогащение солидной подборки справочных материалов библиотеки и улучшение доступа к информации.
Its current deployment may be reviewed, in view of the overall improvement in the security situation as a result of joint operations carried out with the FARDC and African Union Regional Task Force against LRA. Принимая во внимание общее улучшение обстановки в плане безопасности, дислокация Миссии в настоящее время может быть пересмотрена в результате совместных операций против ЛРА, осуществляемых с участием ВСДРК и Региональной оперативной группы Африканского союза.
This overall improvement is reflected in the downward movement of the human poverty index (HPI) in the period of evaluation, from 15.8% to 8.3%. Это общее улучшение положения отражает снижение индекса нищеты населения (ИНН) за рассматриваемый период с 15,8% до 8,3%.
In this connection, the Committee noted recent human rights reports reflecting the improvement of the human rights situation in the United Republic of Tanzania. В этой связи Комитет принял к сведению недавние сообщения, отражающие улучшение положения в области прав человека в Объединенной Республике Танзания.
The Mission's military engineering companies continued to be engaged in a wide range of projects aimed at the improvement of security conditions, which included road repair, well drainage and canal drainage and cleaning, water distribution, and the construction of prefabricated units. Военно-инженерные роты Миссии продолжали участвовать в реализации широкого спектра проектов, нацеленных на улучшение обстановки в плане безопасности и включавших ремонт дорог, дренаж и чистку колодцев и каналов, организацию водоснабжения и строительство с использованием сборных конструкций.
This improvement highlights the commitment countries are making to monitoring and tracking trends in mortality, morbidity and risk factor exposures, and to strengthening their non-communicable disease surveillance systems to report agreed global targets and indicators. Улучшение показателей свидетельствует о том, с какой ответственностью страны подходят к деятельности по мониторингу тенденций, связанных со смертностью, заболеваемостью и подверженностью влиянию факторов риска, и укреплению своих систем наблюдения за неинфекционными заболеваниями для представления данных о согласованных на глобальном уровне показателях и индикаторах.
While there has been relative improvement over the years, as a result of the good work of UNAMID and other United Nations agencies working in the region, the security situation remains volatile and precarious. Несмотря на относительное улучшение, достигнутое в течение последних лет в результате эффективной деятельности ЮНАМИД и других работающих в регионе учреждений Организации Объединенных Наций, ситуация в области безопасности остается взрывоопасной и нестабильной.
More fundamentally, the numbers should reflect the improvement in quality of the priority plans and improved monitoring and evaluation systems, such that attribution to the Peacebuilding Fund can now be assessed more effectively. Более важно то, что число проектов отражает улучшение качества планов приоритетных действий и совершенствование систем контроля и оценки, что позволяет теперь более эффективно оценивать использование предоставляемых Фондом миростроительства средств.
It therefore favoured the improvement of the conditions of service commensurate with the responsibilities of staff members and judges, which the Assembly should endeavour to achieve in an impartial and decisive manner. По этой причине она выступает за улучшение условий службы соразмерно обязанностям сотрудников и судей, которого Ассамблее надлежит добиваться, действуя беспристрастно и решительно.
He welcomed the improvement in the working methods of the Security Council sanctions committees and the increased emphasis on capacity-building aimed at helping Member States to fulfil their international obligations in that regard. Он с удовлетворением отмечает улучшение методов работы комитетов Совета Безопасности по санкциям и уделение большего внимания укреплению потенциала в целях оказания помощи государствам-членам в выполнении их соответствующих международных обязательств.
In the United States, the unemployment rate had continued to improve, but a large portion of the improvement was owing to a decline in labour force participation. В Соединенных Штатах показатель безработицы продолжал улучшаться, однако это улучшение было в основном вызвано снижением доли работающих по отношению ко всему трудоспособному населению.
Such steps forward are a recognition of the relevance of the fight of Haitian women's groups and a source of hope for continued improvement of women's livelihoods. Эти позитивные подвижки свидетельствуют о признании важности борьбы, которую ведут гаитянские женские организации, и дают надежду на дальнейшее улучшение материального положения женщин.
The improvement was due to a number of factors including better oversight of the process by the Division for Management Services together with the decision to engage a global audit firm to perform a significant portion of all NEX audits. Такое улучшение было обусловлено рядом факторов, включая усиление надзора за процессом со стороны Отдела управленческого обслуживания, а также решение о привлечении международной аудиторской фирмы для выполнения значительной части всех ревизий НИС.
Central America maintained a growth rate of around 4 per cent, while the Caribbean (0.7 per cent) saw slight improvement over the stagnation in 2010; this performance would have been better but for the economic contraction in Trinidad and Tobago. Темпы роста в Центральной Америке сохранялись на уровне 4 процентов, а в странах Карибского бассейна (0,7 процента) отмечалось незначительное улучшение по сравнению со стагнацией 2010 года: этот показатель был бы выше, если бы не сокращение экономической активности в Тринидаде и Тобаго.
This slight improvement was the result of an increase in revenues equal to 0.4 per cent of GDP, while spending remained nearly constant as a proportion of GDP. Это небольшое улучшение явилось следствием увеличения поступлений в размере, равном 0,4 процента ВВП, при сохранении почти постоянной величины расходов в процентном отношении к ВВП.
However, it was also acknowledged that, while the improvement of framework conditions is essential, measures may be needed to address specific barriers to growth in sectors that show development potential. Вместе с тем также было признано, что, хотя улучшение рамочных условий имеет существенное значение, может возникнуть потребность в принятии мер по устранению конкретных барьеров, препятствующих росту в секторах, демонстрирующих наличие потенциала для развития.
The objective of this competition was to encourage the following activities: improvement of rural tourism, increased employment of women, manifestations cherished by women's associations in rural areas, handicrafts, traditional crafts, and the like. Цель этого конкурса заключалась в содействии следующим видам деятельности: улучшение сельского туризма, расширение занятости женщин, манифестации, которыми столь дорожат женские ассоциации в сельских районах, кустарные изделия, традиционные ремесла и т.п.
Seychelles has also committed itself to maintaining the Millennium Development goals for improvement of maternal health, reduction of child mortality and control of HIV/AIDS for which it is on track. Сейшельские Острова также взяли на себя обязательства по поддержанию целей развития тысячелетия, направленных на улучшение охраны материнства, сокращение детской смертности и на борьбу с ВИЧ/СПИДом, где работа идет своим ходом.
The result has been a marked improvement in the quality and availability of statistics on core development outcomes such as poverty and income distribution; school enrolments; mortality and morbidity rates; and environmental conditions. Результатом этих действий явилось значительное улучшение качества и доступности статистических данных об основных результатах развития в таких областях, как борьба с нищетой и распределение доходов, количество учащихся в школах, уровни смертности и заболеваемости и экологические условия.
Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. Несмотря на незначительное улучшение ситуации, подавляющее большинство людей в этих странах по-прежнему живут за чертой бедности, меньше, чем на два доллара в день.
This role can ensure improvement of the human rights situation through the enactment of human rights-compliant laws. Эта роль может обеспечить улучшение положения в области прав человека благодаря принятию законов, соответствующих стандартам в области прав человека.