Its objective is to ensure the sustainable improvement of the living conditions of the population in the affected areas. |
Ее целью является устойчивое улучшение условий жизни населения пострадавших районов. |
The improvement in the overall situation in Timor-Leste since the crisis in May last year is a welcome development. |
Улучшение общей ситуации в Тиморе-Лешти со времени кризиса в мае прошлого года является положительным развитием событий. |
The Board has noted that the improvement in the financial position of UNHCR was due mainly to a combination of cost-control measures and foreign exchange gains. |
Комиссия отметила, что улучшение финансового положения УВКБ было главным образом обусловлено сочетанием мер сокращения расходов и курсовой прибыли. |
The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. |
То, насколько это улучшение будет долгосрочным, зависит от способности УВКБ задействовать полученные краткосрочные выгоды в интересах коренного исправления положения. |
The Committee notes with appreciation the improvement in the status of the Hungarian minority and the attempt to improve attitudes towards the Roma. |
Комитет с удовлетворением отмечает улучшение положения венгерского меньшинства и усилия, направленные на улучшение отношения к рома. |
A final task that emerged from the "good practices" is the improvement of the accessibility of ESD related information. |
Одной из последних задач, вытекающей из описаний "передовой практики", является улучшение доступа к связанной с ОУР информации. |
The definition of "injured State" was narrowed in the revised draft articles, and we welcome this improvement. |
Определение «потерпевшего государства» было сужено в пересмотренных статьях, и мы приветствуем это улучшение. |
It needs mentioning also that much of the credit for the improvement of the security situation rests with Africa. |
Кроме того, необходимо упомянуть, что улучшение ситуации с безопасностью во многом является заслугой стран Африки. |
It states that the State shall regard the raising of the level of nutrition and the improvement of public health as among its primary duties. |
В ней говорится, что государство считает повышение качества питания и улучшение системы здравоохранения одной из своих основных обязанностей. |
An analysis of maternal mortality during recent years reveals an improvement in the recording of information and a slight fall. |
Анализ материнской смертности в последние годы показывает некоторое ее снижение, а также улучшение в вопросах учета соответствующей информации. |
Secondly, any improvement in the humanitarian situation in Africa depends on joint efforts by the countries concerned and the international community. |
Во-вторых, любое улучшение в гуманитарном положении в Африке зависит от совместных усилий соответствующих стран и международного сообщества. |
However, there has been an overall improvement despite persistent disparities at all levels of education. |
Однако, несмотря на сохраняющееся неравенство на всех уровнях образования, в этой области наблюдается явное улучшение. |
The improvement in the presentation of the fascicle as well as in the narrative was noted. |
Было отмечено улучшение формата брошюры, а также описательной части. |
This involves offering general education aimed at a significant improvement in the demographic situation. |
Это включает обеспечение общего просвещения, нацеленного на существенное улучшение демографической ситуации. |
A critical nutrition situation persists in parts of south-central Somalia, despite the improvement in food security conditions reported earlier this year. |
Критическое положение в области продовольственного снабжения сохраняется в южной и центральной частях Сомали, несмотря на улучшение условий с точки зрения продовольственной безопасности, о котором сообщалось ранее в этом году. |
The overall improvement in security in the north-west has led to a corresponding decline in alleged abuses by the Rwandan armed forces. |
Общее улучшение положения в области безопасности на северо-западе страны привело к соответствующему сокращению предполагаемых злоупотреблений со стороны руандийских вооруженных сил. |
The most important factor was the improvement in women's educational performance, which led them to be optimistic about their futures. |
Наиболее важным фактором является улучшение показателей образования женщин, что вселяет в них оптимизм относительно своего будущего. |
The end of the internal armed conflict and of an institutional policy that violated human rights represented a qualitative and quantitative improvement. |
Прекращение внутреннего вооруженного конфликта и отказ от официальной политики попрания прав человека повлекли за собой улучшение ситуации как в качественном, так и в количественном плане. |
Like other State employees, the teachers presented demands to the Government for the improvement of their working and living conditions. |
Преподаватели, подобно другим государственным служащим, предъявили правительству требования, направленные на улучшение условий их работы и жизни. |
The improvement of the transport safety situation is seen as one of the main priorities for Lithuanian transport policy. |
Улучшение положения в области безопасности на транспорте рассматривается в качестве одного из основных приоритетов транспортной политики Литвы. |
There has been a substantial improvement in the timeliness of agro-chemical deliveries during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода наметилось значительное улучшение в деле соблюдения сроков осуществления агрохимических поставок. |
One delegation felt that the expected accomplishments listed in the proposed programme budget should specifically have included the improvement of coordination. |
По мнению одной делегации, в числе ожидаемых результатов, перечисленных в предлагаемом бюджете по программам, следует конкретно оговорить и улучшение координации. |
Such an improvement in the fiscal condition of the PA will enable donor assistance to be allocated entirely to long-term public investment. |
Улучшение фискального положения ПА позволит направлять донорскую помощь целиком на долгосрочные инвестиции в государственный сектор. |
It was felt that the majority of the proposed amendments were aimed at improvement of the French language used in CEVNI. |
Было высказано мнение, что большая часть предложенных поправок направлена на улучшение используемых в ЕПСВВП формулировок на французском языке. |
The results reflect a continuing improvement in feeding practices, and in the control of diarrhoea and infections in young children. |
Эти результаты отражают продолжающееся улучшение питания и усиление борьбы с диареей и инфекциями у маленьких детей. |