Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Notes some recent improvements in the vacancy and turnover rates for civilian staff, while recognizing scope for improvement, and therefore requests the Secretary-General to ensure that vacant posts are filled expeditiously (para. 21). Отмечает некоторое улучшение в последнее время показателей доли вакансий и сменяемости кадров по категории гражданского персонала, признавая при этом, что существуют возможности для их дальнейшего улучшения, и в этой связи просит Генерального секретаря обеспечить оперативное заполнение вакантных должностей (пункт 21).
Ecuador paid particular attention to issues of affordable housing, improvement of marginal neighbourhoods, urban farming, access to basic services, mobility and coexistence with nature. Эквадор уделяет особое внимание таким вопросам, как предоставление доступного жилья, улучшение условий жизни в маргинальных городских кварталах, ведение сельского хозяйства в городских условиях, доступ к основным услугам, мобильность и сосуществование с природой.
The answers to the qualitative questions show that most commonly perceived areas for the improvement of UNOPS were: Ответы на вопросы, требующие качественной оценки, показывают, что наиболее часто упоминаемыми областями, в которых требуется улучшение деятельности ЮНОПС, являлись:
The improvement in the current account balances of exporting countries enabled them to build foreign exchange reserve buffers and reduce their reliance on ODA as a source of current account financing. Улучшение состояния баланса по текущим операциям стран-экспортеров позволило им создать резерв иностранной валюты и уменьшить зависимость от ОПР как источника средств для финансирования текущих счетов.
Environmental crime: improvement of administrative data and testing of new approaches to produce data Экологические преступления: улучшение качества данных из административных источников и испытание новых подходов к получению данных
Until now, the loan reimbursement rate has been 100 per cent and, most importantly, a tangible improvement has been observed in the general conditions of the beneficiary families, including in economic terms. До настоящего момента процент возврата кредита составлял 100 процентов и, что самое главное, наблюдалось существенное улучшение в общих условиях жизни семей-бенефициаров, в том числе в экономическом плане.
The National Development Plan for the period 2010 - 2014 made provision for constant improvement in the potable water supply and sanitation systems in a manner consistent with the country's improving material and human resources. Национальный план развития на период 2010-2014 годов предусматривает неуклонное улучшение систем питьевого водоснабжения и канализации в соответствии с улучшением положения в области материальных и кадровых ресурсов в стране.
Significant improvement of inter-ethnic relations is the result of intensified preventative work of the Ministry of Internal Affairs and activities coordinated with relevant state authorities and representative bodies, as well as cooperation with local self-government bodies. Значительное улучшение межэтнических отношений является результатом активизации профилактической работы Министерства внутренних дел и деятельности, согласованной с соответствующими органами государственной власти и представительными органами, а также взаимодействия с органами местного самоуправления.
The improvement of quality of life at the individual level is done gradually by fulfilling basic needs, changing mindsets, learning new things, doing creative things, getting involved and being an agent. Улучшение качества жизни на индивидуальном уровне осуществляется постепенно путем удовлетворения основных потребностей, изменения менталитета, обучения новым навыкам, осуществления творческой деятельности, сопричастности и активного участия.
The above-mentioned programme thus represents an extensive set of activities focused on continuous and gradual improvement in all health indicators of the population and it envisages participation of all components of the society in its implementation. Соответственно, вышеупомянутая программа предполагает проведение широкого комплекса мероприятий, нацеленных на неуклонное постепенное улучшение всех показателей здоровья населения и участие всех социальных групп в ее осуществлении.
It needs to ensure effective coordination of all government actions towards sustainable urban development, including affordable housing for all and the improvement of the living conditions of slum dwellers. Она должна эффективно координировать все действия правительства, направленные на обеспечение устойчивого развития городов, включая доступное жилье для всех и улучшение условий жизни обитателей трущоб.
The construction of new houses and the improvement of existing houses and investment in green buildings create a large number of employment opportunities, particularly for youth. Строительство новых домов и улучшение домов существующих, как и капиталовложения в "зеленые" здания, создают немалые возможности для занятости, особенно для молодежи.
An effective and efficient system, however, may require a clear decision about its intention, as although incentive-based taxes will raise revenue, the two objectives (environmental improvement and revenue raising) are not fully compatible. При этом для создания эффективной практической системы может потребоваться четкое определение ее назначения, поскольку, хотя стимулирующее налогообложение позволит получать доход, эти две цели (улучшение состояния окружающей среды и получение дохода) не совсем совместимы.
It should be noted, however, that the improvement in Africa's growth performance in the period from 2000 to 2009 has not had a significant impact on either employment or poverty reduction. Вместе с тем следует отметить, что улучшение показателей роста Африки в период 2000-2009 годов не оказало сколь-либо заметного влияния на занятость и снижение масштабов нищеты.
The Group also welcomed the improvement in the actuarial position of the Fund, which represented a reversal of the downward trend observed in its actuarial valuations since 1999. Группа приветствует также улучшение актуарного положения Фонда на фоне перелома понизительной тенденции, которая наблюдалась в актуарных оценках с 1999 года.
The briefing was followed by closed consultations, during which the members of the Council welcomed the improvement of the situation and stressed the need for a United Nations political mission, although divergent views were expressed on its modalities. После брифинга состоялись закрытые консультации, в ходе которых члены Совета с удовлетворением отметили улучшение ситуации и, несмотря на отсутствие единого мнения относительно порядка осуществления предлагаемой политической миссией своей деятельности, подчеркнули необходимость создания такой миссии Организации Объединенных Наций.
Several schools have reported visible improvement in students' behavior and respect for different culture and tradition. (Recommendation 17) В ряде школ было отмечено явное улучшение поведения учащихся и их отношения к другой культуре и традициям. (Рекомендация 17)
In implementing the Strategy, CERD stated that Portugal should ensure the improvement of the living conditions of these communities by improving their access to adequate housing, education, health services, employment and public services. КЛРД заявил, что при осуществлении этой Стратегии Португалия должна обеспечить улучшение условий жизни этих общин путем расширения их доступа к надлежащему жилью, образованию, здравоохранению, занятости и государственной службе.
The new Mid-Term Strategy of the Prison System and its Action Plan had been drafted for 2014-2017, setting a number of priorities, including the harmonization of legislation with the Community acquis, and improvement of the infrastructure and material conditions of the penitentiary institutions. На период 2014-2017 годов была разработана новая Среднесрочная стратегия развития пенитенциарной системы и соответствующий план действий, в которых определен ряд приоритетов, включая приведение законодательства в соответствие с нормативно-правовой базой Европейского сообщества, улучшение инфраструктуры и материальных условий в пенитенциарных заведениях.
One outcome was significant improvement in the completion rate for PACE: 96 percent of international staff had completed PACE by the revised target date - 15 percent more than in 2012. Одним из результатов стало значительное улучшение показателя завершения курса программы повышения качества исполнения и компетентности (ПКИК): к пересмотренной контрольной дате курс ПКИК завершили 96 процентов международных сотрудников, т. е. на 15 процентов больше, чем в 2012 году.
The representation of women and diversity in senior positions were stable but low in 2013: improvement will be a major issue in the coming years. Показатели представленности женщин и кадрового разнообразия на руководящих должностях в 2013 году были стабильными, но низкими: их улучшение будет главной задачей на ближайшие годы.
The improvement of maternal, newborn and child health outcomes has been positioned among the strategic health priorities throughout national development plans and health sector strategies since 1999. С 1999 года улучшение охраны материнского, неонатального и детского здоровья является одной из стратегических приоритетных задач по охране здоровья, предусмотренных во всех национальных планах развития и стратегиях в области здравоохранения.
As at September 2013, while there is evidence of children's nutritional improvement, for example in Asia, the number of stunted children in Africa has increased. По состоянию на сентябрь 2013 года, несмотря на очевидное улучшение ситуации с питанием детей, например в Азии, в Африке увеличилось число детей с задержкой развития.
Ms. Basinet, speaking in her personal capacity, said that it was in human nature to solve problems as a community and to seek improvement in the lives of those around us. Г-жа Басине, выступая в своем личном качестве, говорит, что решение проблем на уровне общины и улучшение условий жизни окружающих нас людей отвечают натуре человека.
Youth unemployment today stands at 7.3%, a marked improvement from 12.9% in 2009; however it is still thrice as much as the national average. Безработица среди молодежи сегодня составляет 7,3% - заметное улучшение по сравнению с 12,9% в 2009 году, однако она по-прежнему втрое превышает средний показатель по стране.