(c) Improvement of basic social and community infrastructure (housing measures through the floor and roof programme); |
с) улучшение базовой социальной инфраструктуры общин (деятельность по обеспечению населения жильем в рамках программы "Пол и потолок"); |
Improvement of the health situation and provision of the highest possible level of protection and care to the population is a basic development priority for domestic and global society. |
Улучшение здоровья людей и обеспечение его максимально возможной защиты является одним из приоритетов развития как на уровне стран, так и на международном уровне. |
Improvement of women's health by the provision of appropriate and accessible health services should be a priority within the goal of health for all by the year 2000. |
Улучшение здоровья женщин путем предоставления надлежащих и доступных медицинских услуг должно быть первоочередной задачей при достижении цели обеспечения здоровья для всех к 2000 году. |
A report by the Danish Environmental Protection Agency entitled "Review of Projects with Air Quality Improvement Effects in Central and Eastern Europe (1991-1995)" describes the objectives and results of this extensive programme. |
В подготовленном Датским агентством по охране окружающей среды докладе "Обзор деятельности по осуществлению проектов, направленных на улучшение качества воздуха в Центральной и Восточной Европе (1991-1995 годы)" рассматриваются цели и итоги этой широкомасштабной программы. |
Mr. Kasanda (Zambia): At the time that the Third Committee took action on the resolution entitled "Improvement of the situation of women in rural areas", my delegation reserved its right to make a general statement in explanation of position. |
Г-н Касанда (Замбия) (говорит по-английски): Во время принятия Третьим комитетом решения по резолюции, озаглавленной "Улучшение положения женщин в сельских районах", моя делегация зарезервировала свое право выступить с общим заявлением с разъяснением позиции. |
Three expert group meetings were held, entitled "Educational attainment and labour-force participation for African youth", "Improvement of maternal health among socially excluded groups" and "National social protection policies", and were based on national studies. |
Опираясь на результаты национальных исследований, группы экспертов провели три совещания по следующим темам: «Успеваемость африканской молодежи и ее участие в трудовой деятельности», «Улучшение показателей состояния материнского здоровья в социально изолированных группах населения» и «Национальные стратегии социальной защиты». |
Improvement in gender equality is reflected in the growing share of women employed in the non-agricultural sector, which has increased by almost 6 percentage points since the early 2000s. |
Улучшение положения в области гендерного равенства находит свое отражение в увеличении доли женщин, занятых в несельскохозяйственном секторе, которая выросла почти на 6 процентных пунктов по сравнению с началом 2000-х годов. |
While the Government had recently introduced the School Improvement Grant, which reduced some costs for parents, the full impact of the grants had yet to be assessed. |
Хотя правительство недавно приняло постановление о выделении безвозмездных пособий на улучшение положения в школах, которые способствовали снижению стоимости образования для родителей, полный масштаб этих мер еще предстоит оценить. |
(c) Improvement in areas requiring inter-agency cooperation and joint efforts to address issues that pertain to more than one organization; |
с) улучшение положения в областях, требующих межучрежденческого сотрудничества и совместных усилий для решения проблем, относящихся более чем к одной организации; |
Improvement would not come by itself, nor was it enough merely to show films and organize discussions; the Government should develop a strategy and work with NGOs to lobby for increased representation of women. |
Улучшение положения не произойдет само по себе, равно как и недостаточно всего лишь показывать фильмы и организовывать обсуждения; правительству следует разработать стратегию и взаимодействовать с НПО, с тем чтобы добиваться широкого представительства женщин. |
Improvement of infrastructure services and tenure regularization has been undertaken in large programmes in many countries, through partnerships between the State, local governments and actors from civil society, as was done successfully in Fortaleza, Brazil. |
Улучшение инфраструктуры коммунальных служб и регуляризация владения осуществлялись в рамках крупных программ во многих странах при помощи налаживания сотрудничества между государством, местными органами власти и участниками из гражданского общества, причем одним из успешных примеров является Форталеза, Бразилия. |
Improvement of older and new residential areas through the machinery of town and regional planning, building control and selective environmental upgrade projects; and |
улучшение старых и новых жилых районов с использованием механизмов городского и регионального планирования, контроля за состоянием зданий и выборочных проектов по улучшению состояния окружающей среды; и |
Improvement of the United Nations performance does not necessarily have to lead to new institutionalization or increased resource needs in the United Nations. |
Улучшение деятельности Организации Объединенных Наций не обязательно должно приводить к новой институционализации или к повышению потребностей в ресурсах в рамках Организации Объединенных Наций. |
Improvement of the uncertain position of the regular budget for the current year depended on action by a few Member States in the near future, and particularly by the largest contributor, which was responsible for nearly 80 per cent of outstanding contributions. |
Улучшение нестабильной ситуации с регулярным бюджетом в текущем году зависит от того, какие действия предпримет ряд государств-членов в ближайшем будущем, прежде всего главный плательщик, на которого приходится почти 80 процентов задолженности по взносам. |
Improvement of terms of trade and market access for the goods of least developed countries in the developed countries' markets would further contribute towards poverty eradication efforts. |
Улучшение условий торговли и предоставление товарам наименее развитых стран доступа к рынкам развитых стран еще больше способствовали бы усилиям по искоренению нищеты. |
From January 2007 to September 2008, the RSGE designed the SSS Provision Action Plans "Improvement of Conditions of Access to the Labour Market for Vulnerable Groups". |
С января 2007 года по сентябрь 2008 года ИЦГР осуществлял план действий по оказанию ВУП под названием "Улучшение условий доступа на рынок труда для уязвимых групп". |
(e) Improvement of social situation of women at risk through a better access to qualitative social services; |
ё) улучшение социального положения женщин, относящихся к группам риска, путем упрощения их доступа к качественным социальным услугам; |
Improvement of the quality of services provided by the organization, especially those relating to entrepreneurship, employment, and empowerment of the target population |
Улучшение качества услуг, оказываемых организацией, в особенности, связанных с предпринимательской деятельностью, занятостью и расширением возможностей целевой группы населения; |
(c) Improvement of the status of women, including their representation within organizations. |
с) улучшение положения женщин, в том числе обеспечение их более широкой представленности в организациях. |
Improvement of public services, including water, sanitation, electricity, health care and education, provided by the Government to all communities in southern Lebanon |
Улучшение обеспечиваемого государственными организациями и учреждениями коммунального обслуживания всех общин на юге Ливана, в том числе в областях водоснабжения, санитарии, электроснабжения, здравоохранения и образования |
Eleven hospitals, 44 health centres, 97 health posts and three cantonal birth centres are implementing the "Improvement, performance and quality" process. |
11 клиник, 44 медицинских центра, 90 медицинских пунктов и 3 окружных родильных дома участвуют в осуществлении проекта под названием "Улучшение здоровья, лечение болезней и высокие стандарты качества услуг". |
Pursuant to the decisions taken by the United Nations General Assembly at its fifty-second session, the Government of Japan has given assistance to medical institutions in the city of Semipalatinsk, providing a grant under a project entitled "Improvement of medical services in the Semipalatinsk region". |
В рамках реализации решений 52 Ассамблеи ООН правительство Японии оказало содействие медицинским учреждениям города Семипалатинска, предоставив грант по проекту "Улучшение медицинской службы в Семипалатинском регионе". |
The office of the First Lady of the Nation, inspired by the World Health Organization model, was running a project entitled "Analysis and Improvement of the Living Conditions of Street Children". |
Аппарат помощников супруги президента, взяв за основу проект Всемирной организации здравоохранения, реализует проект "Анализ и улучшение условий жизни беспризорных детей". |
(a) On 13 May 2012, the Government approved Resolution 4624, "Improvement in the Absorption of Persons from Ethiopia". |
а) 13 мая 2012 года правительство утвердило постановление 4624 "Улучшение интеграции лиц из Эфиопии". |
(a) Improvement of maternal, infant, children and family health, as well as family planning; |
а) улучшение материнского, младенческого, детского и семейного здоровья, а также планирование семьи; |