| Improvement in conditions for women required renewed political will. | Улучшение положения женщин требует проявления новой политической воли. |
| Improvement in the situation of rural women is dependent on increased levels of income which requires a mix of policy programmes. | Улучшение положения сельских женщин зависит от повышения уровня доходов, для чего необходимы различные программы в области политики. |
| Improvement in translating strategic objectives into results-based operational workplans. | Улучшение положения в области преобразования стратегических целей в оперативные планы работы, ориентированные на конкретные результаты. |
| Improvement of various administrative data sources should be done prior to the Census. | Улучшение качества различных административных источников данных должно быть обеспечено до начала переписи. |
| Improvement of monitoring and control of ODS is one of the key objectives of CAP. | Улучшение работы по проведению мониторинга ОРВ и контролю за ними является одной из ключевых задач ПСС. |
| Improvement in US performance on climate change will have to come from innovation and increased energy efficiency. | Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии. |
| Improvement in international relations, as well as disarmament and arms control activities, forms a vital part of security. | Насущным компонентом безопасности являются улучшение международных отношений, а также деятельность в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Improvement in their condition is a top political priority. | Улучшение их положения является важнейшей политической задачей. |
| Improvement in security is vital to the development of the country. | Улучшение в области безопасности крайне важно для развития страны. |
| The Swiss strategy of economic assistance to the Balkans includes the following main elements: (a) Improvement of trade relations and the promotion of trade. | Швейцарская стратегия экономической помощи Балканам включает следующие основные элементы: а) улучшение торговых отношений и поощрение торговли. |
| Improvement of the overall human rights situation in Cambodia required a global strategy and strong political will. | Улучшение общего положения в области прав человека в Камбодже требует глобальной стратегии и решительной политической воли. |
| Improvement of health and the population's quality of life is the NHP's strategic goal. | Стратегической целью НПЗ является улучшение здоровья и качества жизни населения. |
| Improvement of the relations among the region's countries is more than ever necessary. | Сейчас как никогда необходимо улучшение отношений между странами региона. |
| Improvement of the macro-economic statistics is considered as the greatest achievement. | В качестве наиболее значительного достижения рассматривается улучшение макроэкономической статистики. |
| Improvement of the healthcare standards also remains one of the priorities in the process of the reforms taking place within the penitentiary system. | Улучшение стандартов медицинской помощи также остается одним из приоритетов в ходе реформ, осуществляемых в рамках пенитенциарной системы. |
| Improvement in health condition of refugee women receiving training. | Улучшение состояния здоровья женщин-беженцев, проходящих такое обучение. |
| Improvement in rural road networks to facilitate returnee-community access to markets, employment opportunities, schools and health facilities. | Улучшение сети дорог в сельской местности, чтобы облегчить общинам репатриантов доступ к рынкам, местам работы, школам, лечебным заведениям. |
| Improvement and expansion of counselling services for refugees and asylum-seekers in order to provide better protection for vulnerable refugees. | Улучшение и расширение консультативных услуг беженцам и ищущим убежища для обеспечения лучшей защиты находящихся в уязвимом положении беженцев. |
| Improvement of condition of participating refugee women through enhanced opportunity for work or resettlement. | Улучшение положения женщин-беженцев, участвующих в такой деятельности, благодаря расширению возможности получения работы или переселения. |
| Improvement of the quality of school education, including interactive teaching methods and the use of modern information and communication technologies. | Улучшение качества системы школьного образования, включая интерактивные методы обучения и применение современных информационных и комуникационных технологий. |
| Improvement in socio-economic conditions through, inter alia, international assistance, would help considerably to establish peace in the Democratic Republic of the Congo. | Установлению мира в Демократической Республике Конго способствовало бы улучшение социально-экономических условий, в частности посредством предоставления международной помощи. |
| Improvement of the living conditions of the most deprived groups has remained at the centre of the authorities' concerns. | В центре внимания государственных органов власти находится улучшение условий жизни самых неблагополучных слоев населения. |
| Improvement of the working methods must be an integral part of the reform agenda. | Улучшение методов работы должно быть неотъемлемой частью программы реформы. |
| Improvement in the safeguarding of assets during 2008 was reflected, with 85 per cent of operating units completing year-end certifications on a timely basis. | В 2008 году отмечалось улучшение сохранения активов - 85 процентов оперативных подразделений своевременно завершили сертификацию на конец года. |
| Improvement of training and upgrading of skills of staff engaged in providing transport services for foreign economic activities. | ➢ улучшение подготовки и повышение квалификационного уровня кадров в сфере транспортного обеспечения внешнеэкономической деятельности. |