Therefore, the ongoing improvement of nuclear safety must be a common goal for us all. |
Поэтому постоянное укрепление ядерной безопасности должно стать нашей общей задачей. |
These revolve around security improvement, national reconciliation, social service delivery, economic development and justice. |
К ним относятся, в первую очередь, укрепление безопасности, национальное примирение, социальное обеспечение, экономическое развитие и правосудие. |
This improvement in intake capacity notwithstanding, challenges remain in identifying sufficient funding, qualified recruits and management capacity. |
Несмотря на укрепление потенциала в этом плане, по-прежнему сохраняются трудности в деле изыскания достаточных финансовых средств, привлечения отвечающих предъявляемым требованиям слушателей и укрепления руководящего потенциала. |
The United Kingdom is a strong supporter of coordinated international efforts towards the continuous improvement of nuclear safety across the globe. |
Соединенное Королевство оказывает активную поддержку скоординированным международным усилиям, направленным на постоянное укрепление ядерной безопасности во всем мире. |
Health policy of Montenegro recognized, as significant goals, promotion, improvement and health care of women. |
В политике Черногории в области здравоохранения в качестве важных целей определяются укрепление и охрана здоровья женщин. |
The project is aimed at the social adaptation, support and health improvement of the elderly in modern society. |
Проект направлен на социальную адаптацию, поддержку и укрепление здоровья пожилых людей в современном обществе. |
The improvement of human health is one of the most important objectives of development. |
Укрепление здоровья человека является одной из важнейших целей развития. |
The improvement of the role and status of women is also essential to development. |
Существенно важное значение для развития имеют укрепление роли и улучшение положения женщин. |
The most visible result of this policy was a marked improvement in organizational capabilities and administrative management. |
Наиболее очевидным результатом такой политики стало заметное укрепление организационного потенциала и улучшение административного управления. |
The improvement of industrial development cooperation should be continued in a climate favourable to investment and private sector initiative. |
Укрепление сотрудничества в целях промышленного развития должно продолжаться в таких условиях, которые способствовали бы инвестированию и проявлению частной инициативы. |
The restrictive policy is maintained; but administrative simplifications and an improvement of legal status should be possible. |
В отношении этих стран ограничительная политика сохраняется, но предусмотрено упрощение административных процедур и укрепление юридического статуса. |
Every child has a right to the maintenance and improvement of its health. |
Каждый ребенок имеет право на сохранение и укрепление здоровья. |
The improvement of public security is another problem to which the population of the region attaches priority. |
Укрепление общественной безопасности является еще одной из проблем, которые население стран региона считает приоритетными. |
We hope that this will be a major contribution to the consolidation and improvement of the security and humanitarian situation in the subregion. |
Надеемся, что это станет крупным вкладом в упрочение и укрепление безопасности и улучшение гуманитарной ситуации в субрегионе. |
Japan considers the three elements of political stability, improvement of security and economic reconstruction, to be interlinked. |
Япония считает, что политическая стабильность, укрепление безопасности и восстановление экономики взаимосвязаны. |
The Committee welcomes the improvement in the cooperation between the State party and non-governmental organizations concerned with children's rights issues. |
Комитет приветствует укрепление сотрудничества между государством-участником и неправительственными организациями, занимающимися проблемами прав ребенка. |
The improvement in the economic position of women had also made the family less patriarchal and more of a partnership between the spouses. |
Укрепление экономического положения женщин также способствовало ослаблению патриархальных традиций семьи и укреплению партнерских связей между супругами. |
The sustainable development programmes of the State identify economic development of rural areas and improvement of local skills and capacities as priorities. |
В государственных программах устойчивого развития экономическое развитие сельских районов и укрепление местного кадрового и иного потенциала относятся к приоритетным направлениям. |
In comparison with the state of preparedness in these countries in 1994, there has been an improvement in response capability over time. |
По сравнению с уровнем готовности в этих странах в 1994 году со временем произошло укрепление их потенциала реагирования. |
The Rwanda tragedy led to important steps for the improvement of the international peace and security system. |
В результате руандийской трагедии были приняты важные меры, направленные на укрепление международного мира и системы безопасности. |
The improvement of security at all ports of entry is a priority of the Government. |
Укрепление безопасности во всех точках въезда в страну входит в число приоритетных задач правительства. |
The improvement of trust between the police and the people was a good foundation for peace. |
Укрепление доверия между органами полиции и населением является прочным фундаментом мира. |
The Group looks forward to the continuation and further improvement of cooperation with the Ivorian authorities. |
Группа надеется на продолжение и дальнейшее укрепление сотрудничества с ивуарийскими властями. |
Guatemala is promoting a territorial development model that will support broad-based improvement in rural competitiveness. |
Гватемала придерживается модели территориального развития, которая будет поддерживать широкое укрепление конкурентоспособности сельских районов. |
It emphasized the contribution of national education programmes to the improvement of civil society and the progressive development of human rights. |
Выступающий подчеркнул вклад программ национального образования в укрепление гражданского общества и постепенный прогресс в области прав человека. |