Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Recently, the Shura Council examined and adopted recommendations on issues such as privatization of transportation and communications, reform of basic education, improvement of higher education, questions related to environmental protection, upgrading health services and overhaul of the civil service. Недавно Совет шуры рассмотрел и принял рекомендации по таким вопросам, как приватизация транспорта и коммуникаций, реформа базового образования, улучшение системы высшего образования, вопросы, связанные с охраной окружающей среды, улучшением качества здравоохранения и перестройкой системы гражданской службы.
As a part of the decentralization and in view of strengthening the responsibility of the local autonomy, the Ministry of Health encourages the local initiatives regarding the improvement of the population health status by identification of special needs and adequate solutions. В контексте процесса децентрализации и с учетом повышения степени ответственности местных органов власти министерство здравоохранения поощряет местные инициативы, направленные на улучшение здоровья населения на основе выявления особых потребностей различных групп населения и поиска адекватных решений.
While trends in gender equality in education and work are generally moving in the right direction, the overall improvement on a very low baseline is unacceptably slow in the area of political empowerment. Хотя развитие тенденций в области обеспечения равенства мужчин и женщин в сфере образования и труда в целом происходит в правильном направлении, общее улучшение крайне низких исходных показателей в области расширения политических прав и возможностей происходит неприемлемо медленными темпами.
The improvement in the investment climate must, however, be coupled with policies addressing institutional capacity and weaknesses, including human resources development, technological development, building a vibrant domestic enterprise sector, improving infrastructure and ensuring a competitive environment. Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции.
Developing a strong and effective police force and improvement of the judicial system are also objectives important to addressing the security situation and the overall maintenance of law and order. Формирование мощных и эффективных полицейских сил и улучшение положения в области правосудия также являются важными целями для урегулирования положения в области безопасности и общего поддержания закона и порядка.
Growing trade in services would provide immediate development benefits to the extent that it would lead to better employment opportunities, to overcoming poverty and to becoming a driving force for the improvement of human development, thus leading to rising standards of living for the population at large. Рост торговли услугами обернется непосредственными выгодами в области развития в той мере, в какой он повлечет улучшение возможностей для трудоустройства, преодоление нищеты и станет движущей силой в совершенствовании развития человеческого потенциала, ведя, таким образом, к повышению жизненного уровня всего населения.
The improvement in security and other developments in the human rights area convinced the Special Rapporteur to recommend, successfully, that the Commission on Human Rights put an end to its monitoring of Rwanda. Улучшение ситуации в плане безопасности и другие тенденции в области прав человека убедили Специального докладчика выступить с успешной рекомендацией о необходимости того, чтобы Комиссия по правам человека прекратила наблюдение за Руандой.
Mr. GROSSMAN commended the improvement in the human rights situation in the Republic of Korea, and congratulated the Government on its election to the new Human Rights Council. Г-н ГРОССМАН приветствует улучшение положения в области прав человека в Республике Корея и поздравляет правительство с его избранием в состав нового Совета по правам человека.
Note: Overall the indicators show a marked improvement in health and welfare of the children during the five years preceding the survey and for most of the indicators the situation of female children is slightly better. Примечание: В целом, показатели свидетельствуют о заметном улучшении здоровья и благосостояния детей за пять лет, предшествовавших обследованию, и большинство показателей указывают на некоторое улучшение положения детей женского пола.
Concerning the returns, some progress has been achieved recently, but should be done, and done better. Moreover, the improvement of the security conditions is as indispensable for increased returns as for the full participation of all communities in the new institutions. В вопросе возвращения за последнее время удалось добиться определенных успехов, но следует сделать гораздо больше. Кроме того, улучшение положения в области безопасности является неотъемлемым условием не только увеличения числа возвращающихся, но и обеспечения полного участия всех общин в новых институтах.
Furthermore, the Protocol Concerning Specially Protected Areas and Wildlife to the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region ventures beyond protection and management by providing for the restoration and improvement of the state of ecosystems. Кроме того, Протокол об особо охраняемых районах и дикой фауне и флоре к Конвенции о защите и освоении морской среды Большого Карибского района идет дальше защиты и управления: в нем предусматривается восстановление экосистем и улучшение их состояния.
Most observers agree that there was a marked improvement in the technical aspects of election administration, that the month-long campaign period allowed for more freedom of political expression than in previous elections, and that polling was conducted in a generally peaceful and orderly manner. Большинство наблюдателей соглашаются в том, что было обеспечено существенное улучшение технических аспектов управления выборами, что проведение кампании на протяжении месяца обеспечило большую степень свободы для выражения политических взглядов по сравнению с предыдущими выборами и что выборы проходили, как правило, в мирной и спокойной обстановке.
In the longer term, improvement in the health of the population of LDCs also depends on actions beyond the health sector, such as access to safe and adequate food, clean water, sanitation and basic education. В более долгосрочной перспективе улучшение состояния здоровья населения в НРС зависит также от усилий в других областях, помимо сектора здравоохранения, включая доступ к безопасной и достаточной пище и чистой воде, санитарные условия и базовое образование.
The invention ensures an improvement in the uniformity of operation of the mechanism, an increase in the reliability thereof, and in the service life, and a reduction in the pulsed loads on the elements thereof. Изобретение обеспечивает улучшение равномерности работы механизма, повышение его надежности, долговечности и уменьшение импульсных нагрузок на его элементы.
Those achievements contribute decisively to the improvement of the political panorama and to rationalizing the security and defence systems of the country, as well as to normalizing its relations with its neighbours. Эти достижения вносят большой вклад в улучшение политической картины и в рационализацию систем безопасности и обороны страны, а также в нормализацию отношений с соседними странами.
The core objectives of the Ministry of Agriculture and Fisheries are the restoration of productive assets, rehabilitation of dilapidated irrigation schemes, provision of simple agricultural hand tools to farmers, vaccination campaigns of livestock, improvement of fishing activities, and forestry. Основными целями министерства сельского хозяйства и рыболовства являются восстановление производственных фондов, ремонт разрушенных ирригационных систем, предоставление простого сельскохозяйственного ручного инструмента фермерам, проведение кампаний вакцинации домашнего скота, улучшение рыболовецкой деятельности и ведение лесного хозяйства.
Indigenous peoples have the right, without discrimination, to the improvement of their economic and social conditions, including, inter alia, in the areas of education, employment, vocational training and retraining, housing, sanitation, health and social security. Коренные народы имеют право без дискриминации на улучшение социально-экономических условий их жизни, в том числе, в частности, в таких областях, как образование, занятость, профессионально-техническая подготовка и переподготовка, обеспечение жильем, санитария, здравоохранение и социальное обеспечение.
Mary McNamara of the Los Angeles Times also noted the series improvement and wrote, "Early episodes are strong, if not as shattering as the inaugural season." Мэри Макнамара из «Los Angeles Times» также отметила улучшение сериала и написала: «Ранние эпизоды сильны, если не столь сокрушительные как в первом сезоне».
Action on Street Children: UNICEF targets improvement of community-based social services for children and working in the streets by working with child protection authorities and NGOs. Меры для поддержки уличных детей: ЮНИСЕФ нацелен на улучшение социальных услуг для детей на уровне общин, работающих на улицах, работая с органами защиты детей и НПО.
Some words with the first: breabhaid "sortie", deabhaidh "haste, skirmish", feabhais "improvement" (gen), leabhair "books", meabhair "minds". Некоторые слова с первым гексаграфом: breabhaid «вылет», deabhaidh «поспешность, перестрелка», feabhais «улучшение» (род. п.), leabhair «книги», meabhair «размышления».
This improvement in air quality was achieved, starting in the 1980s, through the Mexican government's requirement that gasoline be reformulated, that polluting factories be closed or moved, and that drivers be prohibited from using their car one day per week. Улучшение было достигнуто за счёт того, что правительство заставило менять состав бензина, заставило загрязняющие фабрики закрыться или переехать и запретило водителям пользоваться автомобилем каждый день недели.
Pritchard noted an improvement in the team's artistic abilities following their work on the past two games, and he is noted as saying that "AoK became a showcase for their improved talent". Притчард отметил улучшение художественных способностей команды после их работы над последними двумя играми, и он отметил: «АоК стал демонстрацией для улучшения их таланта».
If improvement is noted after 48 hours of IV antibiotics, healthcare professionals can then consider switching a patient to oral antibiotics (which must be used for 2-3 weeks). Если улучшение отмечается после 48 часов IV антибиотиков, медицинские профессионалы могут рассмотреть вопрос о переводе пациента на пероральный прием антибиотиков (которые должны использоваться в течение 2-3 недель).
DC Universe Online received generally positive reviews from critics, having received 7/10 from IGN at initial launch and showing further improvement with 8/10 from IGN after its PlayStation 4 launch. DC Universe Online получила в целом положительные отзывы критиков, получив 7/10 от IGN при первоначальном запуске и продемонстрировав дальнейшее улучшение с 8/10 от IGN после запуска на PlayStation 4.
135.46 Strengthen existing policies aimed at continued improvement of the electoral system, including with the aid of international cooperation, and taking into account a cross-cutting gender perspective (Brazil); 135.46 укрепить существующую политику, направленную на дальнейшее улучшение избирательной системы, в том числе при содействии международного сотрудничества, при всестороннем учете гендерного фактора (Бразилия);