Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
To provide financial support to activities aiming at the improvement of the human rights situation of indigenous peoples Оказывать финансовую поддержку деятельности, направленной на улучшение положения в области прав человека коренных народов
The projects and programmes for improvement of the reproductive health of women in Ukraine receive support by way of information and funding from voluntary organizations and foundations. Информационную и финансовую поддержку проектов и программ, которые нацелены на улучшение состояния репродуктивного здоровья женщин в Украине, предоставляют международные благотворительные организации и фонды.
The Rio Group was concerned about the recent negative trend in the payment situation, notwithstanding the relative overall improvement between 2007 and 2008. Группа Рио выражает обеспокоенность с связи с недавней негативной тенденцией в области выплаты взносов, несмотря на относительное общее улучшение положения в период 2007 и 2008 годов.
UNICEF activities included the provision of hygiene kits to nearly 8,000 families and the improvement of drinking water and sanitation facilities in nine camps for internally displaced persons. Мероприятия ЮНИСЕФ включали в себя раздачу гигиенических комплектов почти 8000 семьям и улучшение качества питьевой воды и санитарно-технических сооружений в девяти лагерях внутренне перемещенных лиц.
There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. Наблюдалось значительное улучшение показателя в области детского здравоохранения, в то же время были приняты и реализуются программы бесплатного школьного питания.
A key driver of that recovery is the improvement in macroeconomic management in many African countries, which has resulted in controlled inflation rates and consolidation of fiscal balances. Одной из основных движущих сил этого процесса является улучшение макроэкономического управления во многих африканских странах, приведшее к обузданию темпов инфляции и к бюджетной консолидации.
The development of family law and improvement of the circumstances of families are priorities for the major policy choices that Morocco has made. Развитие семейного права и улучшение условий жизни семей являются приоритетными задачами политики, проводимой в результате сделанного страной серьезного выбора.
Total figures A pronounced improvement was also recorded in the total number of students during the 2005/06 school year: Значительное улучшение было также зарегистрировано в отношении общего количества учащихся в течение 2005/06 учебного года:
Gradually, as democracy continues to take hold in many West African states, there has been an improvement in peace and stability. Постепенно, по мере укрепления демократии во многих западноафриканских государствах, наблюдалось улучшение в области установления мира и обеспечения стабильности.
The improvement of key infrastructures, including roads, is critical to connect food producers to markets, which would contribute to the revitalization of rural communities. Улучшение ключевых элементов инфраструктуры, в том числе дорог, имеет исключительно важное значение для обеспечения доступа производителей продуктов питания к рынкам, что способствовало бы оживлению экономической деятельности в сельских общинах.
The peace process will be greatly strengthened if substantial improvement occurs in the situation on the ground, including in the West Bank. Мирный процесс будет значительно укреплен, если в ситуации на местах произойдет значительное улучшение, в том числе и на Западном берегу.
A cursory look at the recent external performance of developing countries as a group shows a net improvement in their situation since 2001. Беглый анализ внешнеэкономических показателей развивающихся стран как группы в последнее годы указывает на общее улучшение их положения с 2001 года.
Subsistence agriculture is largely seen as an inefficient economic activity, a harsh and risky way of living, with little or no hope for improvement. Натуральное сельское хозяйство в основном рассматривается как неэффективная экономическая деятельность, сопряженная с тяжелыми условиями жизни и с риском при полном или практически полном отсутствии надежд на их улучшение.
In a similar vein, improvement of the poor and deficient infrastructure in Africa would remove a serious obstacle to the region's economic and social progress. Аналогичным образом, улучшение слабой и неэффективной инфраструктуры в Африке позволит устранить серьезные препятствия на пути экономического и социального прогресса в регионе.
The next important phase is the improvement of service delivery at the local level Следующим важным этапом является улучшение системы предоставления услуг на местном уровне
A sustained improvement in the security situation is a necessary precursor to allow for the introduction of improvements in governance and development. Одним из необходимых предварительных условий для обеспечения возможности более эффективного управления и развития является стабильное улучшение положения в области безопасности.
Turning to health and social protection, she said that the improvement of maternal health figured among the main objectives of the Madagascar Action Plan. Переходя к вопросам здравоохранения и социальной защиты, она говорит, что улучшение охраны материнства - одна из главных целей Мадагаскарского плана действий.
Although there has been an improvement in security, particularly in Baghdad, it will remain fragile unless linked to a comprehensive political agreement. Хотя произошло улучшение в сфере безопасности, в частности в Багдаде, она будет оставаться хрупкой без привязки к всеобъемлющему политическому соглашению.
Such infrastructure improvement will be accompanied by programmes to improve land tenure, establish agricultural credit and lending, and enhance water management. Такое улучшение инфраструктуры будет сопровождаться программами по улучшению землепользования, создания системы сельскохозяйственных кредитов и займов и более рациональным использованием водных ресурсов.
There had been some improvement in that situation, and the United States military commanders had acknowledged that more efforts were needed to address the issue. В этой области произошло некоторое улучшение, и представители военного командования Соединенных Штатов признали, что необходимо предпринять больше усилий, чтобы решить данную проблему.
The dual challenge is the creation of new productive jobs and the improvement of existing ones. Создание новых рабочих мест для производительного труда и улучшение условий труда на существующих работах представляет собой двойную задачу.
Notable improvement in the human rights situation and the implementation of concrete measures to deal with impunity would also be key benchmarks. Другими жизненно важными целевыми показателями были бы значительное улучшение положения в области прав человека и принятие конкретных мер для того, чтобы покончить с безнаказанностью.
Measurable improvement in the delivery of basic services Существенное улучшение положения с обеспечением базовых услуг
As another Government priority area, the improvement of rural livelihoods is a key focus of support by United Nations agencies, funds and programmes. Одним из основных пунктов на значения помощи, оказываемой учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, является еще одна приоритетная для правительства область - улучшение жизни сельского населения.
The relative improvement in public services due to the rise in oil revenues; относительное улучшение уровня предоставления общественных услуг благодаря росту доходов от нефти;