| We look forward to contributing to the continued improvement of the Group's methods of work. | Мы надеемся внести свой вклад в дальнейшее улучшение методов работы этой Группы. |
| Thus one of the fundamental concerns of labour policy has been the improvement of job quality. | Поэтому улучшение качества трудоустроенности является одной из основных задач политики в сфере труда. |
| The improvement in security has helped to foster political reconciliation. | Улучшение обстановки в плане безопасности способствует процессу политического примирения. |
| The improvement of security conditions for personnel must be among the highest priorities. | Улучшение обстановки безопасности для персонала должно быть одним из основных приоритетов. |
| This is an improvement in the case of the Vienna Convention over its earlier position. | Это улучшение, внесенное в Венскую конвенцию, по сравнению с ранее отраженной в ней позиции. |
| Priorities include improvement of indigenous peoples' resource and production base, spiritual and ethnocultural development, and health. | В числе приоритетов - улучшение ресурсной и производственной базы коренных народов, их духовное и национально-культурное развитие, обеспечение здоровья их представителей. |
| Therefore, the transfer of technology and the improvement of education and capacity-building continue to be important tasks. | Поэтому передача технологии и улучшение образования и укрепление потенциала по-прежнему сохраняют характер важных задач. |
| This is a slight improvement over the prior year where 12 offices were assessed as deficient. | Этот показатель отражает незначительное улучшение по сравнению с показателем за предыдущий год, когда 12 отделений получили неудовлетворительную оценку. |
| We welcome the improvement in the relations between the Sudan and Eritrea. | Мы приветствуем улучшение отношений между Суданом и Эритреей. |
| On the list of priorities resulting from the programme, the improvement of living conditions of the Roma minority is placed directly after education. | В списке приоритетных задач этой программы улучшение жилищных условий меньшинства рома идет сразу после образования. |
| An improvement in the food situation for low-income groups was delayed by high growth in prices for services. | Улучшение продовольственного обеспечения низкооплачиваемых групп населения сдерживалось высоким ростом цен на услуги. |
| An improvement in these conditions will reduce the extra risks associated with operating in the informal sector substantially, and encourage investments. | Улучшение этих условий позволит значительно уменьшить дополнительные риски, связанные с работой в неофициальном секторе, и привлечь инвестиции. |
| In particular the survey highlighted that there has been a significant improvement in the relationship between bureaucracy and the private sector in Africa. | В частности, обзор выявил значительное улучшение отношений в странах Африки между управленческими структурами и частным сектором. |
| There has been a general improvement in the relationships between Africa and the various developed parts of the world and regional blocs. | Налицо общее улучшение отношений между Африкой и различными развитыми странами мира и региональными блоками. |
| At the same time, improvement of the working methods can be seen as a continuous, dynamic process. | В то же самое время улучшение методов работы может рассматриваться в качестве непрерывного, динамичного процесса. |
| An improvement of its working methods should therefore go hand in hand with efforts made to enhance its efficiency. | Поэтому улучшение его методов работы должно идти рука об руку с усилиями по повышению его эффективности. |
| We hope that this will be a major contribution to the consolidation and improvement of the security and humanitarian situation in the subregion. | Надеемся, что это станет крупным вкладом в упрочение и укрепление безопасности и улучшение гуманитарной ситуации в субрегионе. |
| This reflected the gradual improvement of security in rural areas, and restoration of activity in those sectors benefiting from donor assistance. | Это отражает неуклонное улучшение обстановки в области безопасности в сельских районах и оживление экономической активности в тех секторах, которые получают донорскую помощь. |
| Tangible improvement in the security situation on the ground is an essential responsibility of the Somali leaders. | Реальное улучшение положения в области безопасности на местах является важнейшей обязанностью сомалийских руководителей. |
| This improvement resulted mainly from revitalized and more stable growth in Latin America and Western Asia. | Такое улучшение ситуации было вызвано главным образом более активным и стабильным ростом в Латинской Америке и Западной Азии. |
| The Board notes the improvement achieved and comments further on these matters in the present report. | Комиссия отмечает достигнутое улучшение и высказывает в настоящем докладе дополнительные замечания по этим вопросам. |
| The Board also notes the significant improvement in programme delivery in 1998-1999. | Комиссия отмечает также значительное улучшение показателей осуществления программ в 1998-1999 годах. |
| Although the global trend has shown a significant increase over the years, there is need for improvement. | Хотя в рассматриваемые годы наметилась глобальная тенденция к существенному расширению охвата мероприятий, необходимо дальнейшее улучшение положения. |
| In any case, improvement in this area is not optional since this is required by the international financial markets. | В любом случае, улучшение ситуации в этой области является насущной необходимостью, поскольку этого требуют международные финансовые рынки. |
| He asked why the number of reports had declined and how that could be considered an improvement. | Оратор спрашивает, почему количество докладов уменьшилось и как это можно рассматривать как улучшение деятельности. |