The Belgian delegation had participated constructively in the work of the group in order to arrive at a protocol guaranteeing a genuine improvement in the situation of children involved in armed conflict. |
Делегация Бельгии принимала конструктивное участие в деятельности рабочей группы по разработке протокола, гарантирующего реальное улучшение положения детей, вовлеченных в вооруженные конфликты. |
The development and improvement of human settlements and protection of the natural environment should be integrated so that sustainable development could use resources and energy efficiently. |
Развитие и улучшение населенных пунктов и охрана природной окружающей среды должны быть совмещены, так чтобы в рамках устойчивого развития можно было эффективно использовать ресурсы и энергию. |
The Conference agreed that the improvement of the relations with various users is among the priorities for the future as well as marketing and dissemination of data. |
Участники Конференции согласились с тем, что улучшение отношений с различными пользователями является одним из приоритетов на будущее, так же как и маркетинг и распространение данных. |
The role of WP. and its potential contribution to the improvement of the functioning and regulatory harmonization of seaport operations was also considered. |
Были также рассмотрены роль WP. и ее потенциальный вклад в улучшение функционирования морских портов и гармонизацию нормативно-правовых положений, касающихся их эксплуатации. |
In general, there is a marked improvement in the homogeneity, scope, detail and structure of reporting. |
В целом, в настоящее время наблюдается явное улучшение с точки зрения единообразия, охвата, детализации и структуры докладов. |
Many voices expressed the opinion that the improvement in the political and security spheres needs to be matched by social and economic progress. |
Многие выражали мнение о том, что улучшение в политической области и в сфере безопасности должно сопровождаться социально-экономическим прогрессом. |
Rehabilitation and improvement of terrasses in the Andean Valley |
Реабилитация и улучшение террас в Андской долине |
Major improvement in the living conditions and material status of the population; |
значительное улучшение условий жизни и материального положения населения; |
Objective: improvement of IPR legislation enforcement in south east Europe and promotion of cooperation of enforcement agencies in the region. |
Цель: Улучшение осуществления законодательства в области прав интеллектуальной собственности в Юго-Восточной Европе и содействие расширению сотрудничества между правоприменительными учреждениями в регионе. |
Such improvement will provide better working conditions for our colleagues in that Department, who have fully contributed and shown exemplary dedication to the implementation of the General Assembly's decisions. |
Такое усовершенствование обеспечит улучшение условий труда наших коллег в этом Департаменте, которые всесторонне содействуют выполнению решений Генеральной Ассамблеи и проявляют образцовую приверженность этому делу. |
Most of the sensitive subjects include the elimination of subsidies, the opening up of agricultural markets, and improvement of the offers made regarding industrial products. |
К самым важным темам относятся: отмена субсидий, открытие сельскохозяйственных рынков и улучшение условий предложений, сделанных в отношении промышленных товаров. |
These refer to two of the three major components of the CARP, viz., land tenure improvement, and program beneficiaries development. |
Все эти компоненты относятся к двум из трех основных компонентов ПКАР: улучшение условий землепользования и развитие услуг для сельского населения. |
The end result will be faster, cleaner financial reporting to our clients and a major improvement in internal controls at the regional and country levels. |
Конечным результатом будет более оперативная подготовка более точной финансовой отчетности для наших клиентов и значительное улучшение работы системы внутреннего контроля на региональном и страновом уровне. |
Such progress will require continued improvement in terms of security, as well as efforts to foster economic stability and create a more predictable business environment. |
Для такого прогресса потребуются постоянное улучшение положения в области безопасности, а также усилия по укреплению экономической стабильности и обеспечению более предсказуемого делового климата. |
Experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities, they react very positively. |
Опыт показывает, что, когда молодые люди имеют возможности для творчества и конструктивного вклада в улучшение жизни в их общинах, они весьма положительно откликаются на эти предложения. |
New initiatives aimed at security, poverty reduction, the protection of human rights and the improvement of the political environment in Afghanistan should also be welcomed. |
Мы приветствуем также новые инициативы, направленные на обеспечение безопасности, сокращение масштабов нищеты, защиту прав человека и улучшение политической ситуации в Афганистане. |
Any action to that end should ensure greater streamlining of working methods and the improvement of public services so as to strengthen justice and equity. |
Любые действия в этой связи должны обеспечивать большую упорядоченность методов работы и улучшение общественных служб, с тем чтобы укрепить правосудие и равенство. |
However, the improvement of airline services remains an important priority for the Territory if tourism and other economic activities are to be developed further. |
В то же время одним из важных приоритетов территории остается улучшение воздушного сообщения с целью дополнительного развития туризма и других экономических видов деятельности. |
The continued increase in the level of stability and improvement in the quality of life of the residents of "Somaliland" impressed the independent expert. |
На независимого эксперта произвело впечатление продолжающееся повышение уровня стабильности и улучшение качества жизни жителей "Сомалиленда". |
the improvement of seed production in quantity and quality, |
количественное и качественное улучшение производства семенного материала, |
Comprehensive improvement in the working methods of the Security Council, including ensuring greater access of island and small States |
всестороннее улучшение методов работы Совета Безопасности, включая обеспечение более широкого доступа для островных и малых государств; |
A rich and varied group of Habitat Agenda partners were represented at the Forum, which constituted an improvement in the quality and quantity of representation. |
На Форуме была представлена многочисленная и разнообразная группа партнеров по Повестке дня Хабитат, что отразило качественное и количественное улучшение состава участников. |
Majority of the slums experiencing improvement in the condition of the slum during the last five years have reported government as the source of it. |
Большинство трущоб, в которых за последние пять лет отмечалось улучшение условий жизни, указывают на то, что это являлось следствием усилий правительства. |
The improvement is due basically to developments in two areas during that period, namely the standard of education and the standard of living. |
Это улучшение объясняется главным образом эволюцией двух его составляющих за рассматриваемый период - уровня образования и уровня жизни. |
The significant improvement in the ratio between 2001 and 2002 reflects the impact of the nearly 100 per cent rise in the sum of the statutory minimum wage. |
Значительное улучшение соотношения между ними в период 2001-2002 годов стало результатом повышения размера официальной минимальной зарплаты почти на 100%. |