Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
A much improved database had been established by the organizations pursuant to the adoption of the revised methodology in 1992: that was a much-needed improvement. В результате утверждения пересмотренной методологии в 1992 году организации создали существенно улучшенную базу данных: это улучшение было весьма необходимым.
The extra efforts made by certain Member States has led to some improvement in the rate of payment of the current year's assessments for the regular budget. Благодаря особым усилиям некоторых государств-членов наблюдается некоторое улучшение темпов внесения взносов в регулярный бюджет за текущий год.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement. ТР: 99. Это очень существенное улучшение.
That historic event had initially given rise to very high expectations among the population of the occupied territories with regard to the improvement of the human rights situation there. Это историческое событие первоначально возбудило у населения оккупированных территорий большие надежды на улучшение положения в области прав человека.
(r) Health and environmental improvement; г) здоровье и улучшение качества окружающей среды;
and for the improvement in its working methods; и за улучшение методов его работы;
The improvement in performance of the tourist sector was largely attributed to an increase in tourist arrivals from North America and promotional efforts undertaken by the territorial Government in the European tourist market. Улучшение показателей туристического сектора вызвано главным образом увеличением числа туристов из Северной Америки и рекламно-пропагандистской деятельностью правительства территории на европейском рынке туризма.
Resolution 48/162 established a system for the governance of the United Nations development funds and programmes that constitutes a substantial improvement over the previous situation. Резолюцией 48/162 устанавливается система управления фондами и программами Организации Объединенных Наций в области развития, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с ранее существовавшей ситуацией.
Two years after the adoption of resolution 48/162, we have begun to see improvement in the functioning of the United Nations in the economic and social fields. Через два года после принятия резолюции 48/162 мы начали замечать улучшение деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
The empowerment of women and the improvement of their status have always been both a driving force and a key component of the work of UNFPA. Предоставление женщинам более широких возможностей и улучшение их положения всегда было одним из стимулов и основных компонентов деятельности ЮНФПА.
Traditionally, particularly in developed countries, national sustainable development strategies have taken as their starting point the management of natural resources and the improvement of environmental quality. Традиционно, особенно в развитых странах, в качестве отправной точки национальных стратегий в области устойчивого развития использовались управление природными ресурсами и улучшение качества окружающей среды.
Real non-proliferation of nuclear weapons is not limited to the horizontal spread: rather it includes the stockpiling and qualitative improvement and perfection of these weapons. Подлинное нераспространение ядерного оружия не ограничивается горизонтальным распространением: скорее, оно затрагивает накопление и качественное улучшение и совершенствование этих видов оружия.
The exchange of views with the heads of the specialized agencies and programmes and funds of the United Nations was another area needing improvement. Другой областью, где требуется улучшение, является обмен мнениями с главами специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций.
This distinct improvement reflects the positive response of a number of Member States to the Secretary-General's appeals despite, in some cases, serious economic problems. Это заметное улучшение свидетельствует о положительном отклике ряда государств-членов на призывы Генерального секретаря, несмотря в ряде случаев на серьезные экономические проблемы.
Nevertheless, the rate of improvement was slow and serious human rights violations were reported, including summary execution, deliberate shooting and ill-treatment or torture of suspects by the police. В то же время улучшение шло медленными темпами и поступали сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая суммарные казни, преднамеренное применение огнестрельного оружия и использование полицией негуманных методов обращения и пыток в отношении подозреваемых.
The reporting period saw some improvement in the judicial processing of cases, leading to an increased ratio of convicted prisoners to detainees awaiting trial. В течение отчетного периода произошло некоторое улучшение в рассмотрении дел в судах, в результате чего увеличилось число приговоренных заключенных по сравнению с числом задержанных, ожидающих суда.
the improvement in the payment system: the creation of a multilateral clearing system is urgently needed. улучшение платежной системы: необходимо срочно создать систему многостороннего клиринга.
This cooperation mainly concerns safety in control of the process, an improvement in the technical arrangements, and the strengthening of regulatory regimes for nuclear power stations. Основными направлениями сотрудничества являются обеспечение безопасности в процессе эксплуатации, улучшение технических средств и совершенствование нормативных предписаний для атомных электростанций.
There has been a marked improvement in the overall political climate in the country and in the attitude of the parties. Произошло ощутимое улучшение общеполитического климата в стране и подходов сторон.
Humanitarian agencies have registered an improvement in nutritional conditions in a few areas, which allowed them to suspend general food distribution in those areas. Гуманитарные учреждения отмечают улучшение в условиях питания в нескольких районах, что позволило им прекратить общее распространение продовольствия в этих районах.
Several of these countries have pressing problems relating to food production and living standards and are short of funds for implementation of projects aiming at the preservation and improvement of resources. Некоторым из этих стран приходится решать насущные проблемы производства продовольствия и повышения уровня жизни, и у них не хватает средств на проведение в жизнь проектов, направленных на сохранение и улучшение состояния ресурсов.
Only in so far as it proved to be effective could that machinery truly contribute to the progressive improvement of respect for human rights throughout the world. Фактически единственным мерилом эффективности этого механизма является внесение реального вклада в постепенное улучшение положения в области прав человека во всем мире.
It values excellence in the performance of its officials, trains its personnel for management positions and encourages development and improvement in its officials. Оно высоко оценивает работу служащих, готовит свои кадры для менеджерских должностей и поощряет развитие и улучшение работы своих служащих.
A recent survey conducted by UNRWA in 1990 suggested that there had been an improvement in nutritional status in the refugee camps since 1984. Согласно данным недавнего обследования, проведенного БАПОР в 1990 году, в период с 1984 года в лагерях беженцев произошло улучшение положения с точки зрения состояния питания.
It welcomes the improvement in this situation since the last Review Conference, and notes with satisfaction the Agency's efforts to overcome this problem. Она приветствует улучшение ситуации в этой области после предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора и с удовлетворением отмечает усилия Агентства по решению этой проблемы.