There has been a marked improvement in the political and security atmosphere, which has translated into tangible gains for the country. |
В политической сфере и в сфере безопасности были достигнуты заметные успехи, которые привели к ощутимым результатам для страны. |
Some improvement has been achieved through intensive outreach efforts and extensive travel to field locations. |
Благодаря проведению активной разъяснительной работы и увеличению числа поездок в периферийные места службы были достигнуты некоторые успехи. |
The greatest improvement has been achieved in primary education because in 1991 the participation of women had risen to 49%. |
Наиболее крупные успехи были достигнуты в начальном образовании: в 1991 году доля учащихся женского пола выросла до 49 процентов. |
Despite this improvement, there are significant differences among regions and population groups. |
Однако, несмотря на эти успехи, отмечаются значительные различия по регионам и группам населения. |
His delegation believed that there had been a tremendous improvement in that regard over the last three years, particularly in UNDP. |
Пакистан считает, что за последние три года в этой области были достигнуты значительные успехи, в частности в деятельности ПРООН. |
Several noted that while there has been some improvement on multilingualism, more remains to be done. |
Несколько ораторов отметили, что, хотя в развитии многоязычия были достигнуты некоторые успехи, еще предстоит сделать многое. |
Madagascar has simplified the procedures for obtaining development approvals in the housing sector and improvement has been achieved in the mobilization of savings. |
Мадагаскар упростил процедуры утверждения проектов застройки в жилищном секторе, и были достигнуты успехи в мобилизации сбережений. |
There had been continued improvement in the overall debt situation, with the exception of the poorest, most heavily indebted countries. |
В общей ситуации с задолженностью были отмечены продолжающиеся успехи за исключением положения в беднейших странах - крупных должниках. |
Over the past 12 months we noticed a substantial improvement in the negotiation process on such fundamental reform. |
В последние 12 месяцев в переговорах по такой радикальной реформе отмечаются значительные успехи. |
The improvement in girls' enrolment is encouraging. |
Эти успехи в охвате девочек обучением обнадеживают. |
The report indicates the remarkable improvement in women's representation in the judiciary. |
В докладе отмечаются большие успехи в том, что касается представительства женщин в судебных органах. |
There is significant improvement in the maternal mortality rates in Nepal. |
В Непале достигнуты значительные успехи в деле сокращения материнской смертности. |
However, the improvement is likely overstated, since the estimates do not fully reflect the effects of the food-price spikes in 2007-2008 and 2011-2012 or the economic slowdown experienced by many countries since 2009. |
Однако эти успехи, скорее всего, преувеличены, поскольку оценки не отражают в полной мере последствия резкого роста цен на продовольствие в 2007 - 2008 и 2011 - 2012 годах или замедления темпов экономического развития во многих странах после 2009 года. |
There has already been some improvement, but more has yet to be done. |
Несмотря на уже достигнутые успехи, сделать предстоит еще многое. |
The Committee acknowledges the remarkable improvement made in the field of education, including the ongoing reforms of the education system. |
Комитет отмечает впечатляющие успехи, достигнутые в области образования, включая продолжающуюся реформу системы образования. |
Gender equality was one of seven goals of education reform, and improvement had been noted, with more women entering the fields of architecture and medicine. |
Гендерное равенство является одной из семи целей реформы образования, и уже заметны успехи, поскольку все больше женщин трудятся в сферах архитектуры и медицины. |
We also note that support is still needed in building the East Timorese capacity for self-government, despite the great improvement in this area. |
Мы также хотели бы отметить, что Восточному Тимору по-прежнему нужна поддержка в создании потенциала для самоуправления, несмотря на значительные успехи в этой области. |
There has been improvement in the area of social integration, specifically in the formulation of comprehensive social development programmes and the revision of laws vis-à-vis vulnerable groups. |
Достигнуты успехи в деле социальной интеграции, особенно в том, что касается разработки всесторонних программ социального развития и пересмотра законов в интересах уязвимых групп населения. |
The greatest improvement was in South Central Asia, where numbers rose from 72 per cent of the population to 85 per cent between 1990 and 2000. |
Наибольшие успехи были достигнуты на юге Центральной Азии - увеличение в период с 1990 по 2000 год с 72 до 85 процентов населения. |
The tourism sector is expected to show marked improvement during the second half of 2002 and thereby help reduce the current account deficits of several countries. |
Согласно прогнозам, в секторе туризма во второй половине 2002 года будут достигнуты заметные успехи, и это будет способствовать сокращению дефицита по счетам в нескольких странах. |
The report notes that great improvement has been made in the review of gender-discriminatory elements and gender stereotypes in textbooks and curricula. |
В докладе отмечаются значительные успехи, достигнутые в рассмотрении вопроса о дискриминационных элементах и гендерных стереотипах в учебных пособиях и программах. |
This explains why, although there has been a slight improvement in the operation since the last report, the percentage of weapons recovered has dropped slightly. |
Этим объясняется уменьшение процентного показателя возврата оружия, хотя в период между датами представления этих докладов в осуществлении этой операции достигнуты некоторые успехи. |
This improvement is also due to the expansion of the training programme at the National Institute of Legal Studies intended for judges and prosecutors in Angola. |
Эти успехи объясняются также расширением масштабов учебной программы, проводящейся Национальным институтом юридических исследований и предназначенной для ангольских судей и работников прокуратуры. |
Nonetheless, the improvement has not been uniform for all Ecuadorian women and girls, and differences still persist between women living in the cities and those living in the countryside. |
Однако данные успехи не распространялись в равной степени на всех эквадорских девочек и женщин в связи с тем, что все еще сохраняются различия между женщинами, проживающими в городах и в сельских районах. |
I would like to welcome the success achieved in the political process in Somalia and the noticeable improvement in security conditions. |
Я хочу с удовлетворением отметить успехи, достигнутые в рамках политического процесса в Сомали, и заметное улучшение обстановки в стране в плане безопасности. |