| According to the Report, continued improvement has been recorded in most of the indicators examined. | Согласно докладу, отмечается постоянное улучшение большинства рассматриваемых показателей. |
| Although a marked improvement is noted in the position of women, much still needs to be done in this regard. | Несмотря на заметное улучшение положения женщин, в этом отношении многое еще предстоит сделать. |
| Single parents, who are especially at risk of poverty will profit from this improvement. | Это улучшение пойдет на пользу одиноким родителям, особенно подверженным риску нищеты. |
| New draft amendments represent a significant improvement of the possibility of exercising the freedom of assembly in Georgia . | Новый проект поправок представляет собой значительное улучшение возможности осуществления свободы собраний в Грузии . |
| Indeed, recent studies (MICS 2009) indicate a slight improvement in the nutritional status of the population. | Действительно, последние исследования (ОПГВ 2009 года) указывают на весьма небольшое улучшение в уровне питания населения. |
| These workshops contributed greatly to the improvement of the Rwandan UPR report before it was submitted to the Cabinet for approval. | Эти рабочие совещания внесли большой вклад в улучшение доклада Руанды в рамках УПО до его представления в кабинет министров для утверждения. |
| The overall picture was mixed, although there had been improvement in some areas. | Общая картина неоднозначна, хотя в некоторых областях наметилось улучшение. |
| The European Union welcomed the improvement of the financial situation of the international tribunals and the progress made with the capital master plan. | Европейский союз приветствует улучшение финансового положения международных трибуналов и прогресс, достигнутый в области реализации генерального плана капитального ремонта. |
| Further improvement to human rights would be possible through constructive dialogue with international human rights mechanisms. | Дальнейшее улучшение в области прав человека будет возможно путем проведения конструктивного диалога с международными правозащитными механизмами. |
| It noted improvement in the net enrolment ratio in primary and secondary schools. | Она отметила улучшение чистых показателей зачисления детей в начальные и средние школы. |
| However, some areas for improvement remain: | В то же время по-прежнему существуют области, в которых необходимо улучшение ситуации: |
| In relation to the first two of these issues, some action is being taken and some improvement is discernible. | В отношении первых двух проблем принимаются некоторые меры и ощущается определенное улучшение положения. |
| Further improvement of the quality and training of peacekeepers was also important. | Важное значение имеет также дальнейшее повышение профессионального уровня миротворцев и улучшение их подготовки. |
| Firstly, improvement was needed in the area of protection of civilians. | Во-первых, необходимо улучшение ситуации в области защиты гражданских лиц. |
| It noted the improvement in the enjoyment by women of their rights and in their participation in public life. | Он отметил улучшение положения дел с точки зрения пользования женщинами своими правами и их участия в общественной жизни. |
| It implies improvement in all spheres of life. | Оно означает улучшение всех аспектов жизни общества. |
| A preliminary review showed a considerable improvement in quality compared to that provided by the previous system. | Предварительный обзор показал существенное улучшение качества по сравнению с тем, что могла обеспечить применявшаяся ранее система. |
| The Russian Federation noted the improvement in conditions of detention centres. | Российская Федерация отметила улучшение условий содержания в пенитенциарных учреждениях. |
| Further improvement in the situation of prisons and detention centres continues to be linked to the material circumstances of the Tunisian State. | Дальнейшее улучшение состояния тюрем и центров временного задержания по-прежнему зависит от материальных возможностей тунисского государства. |
| The Independent Expert reported, however, an improvement in detention conditions at the Central Prison of Mpimba, particularly for women. | При этом независимый эксперт отметил улучшение условий содержания в тюрьме Мпимбы, в частности для женщин. |
| UNHCR nevertheless continued to advocate for improvement in the supervision of centres where there was no permanent presence of dedicated expert staff. | Тем не менее УВКБ продолжает выступать за улучшение надзора за центрами, где специализированный экспертный персонал постоянно не присутствует. |
| These included the improvement of conditions of detention, which are now operating with an open policy. | К их числу относится улучшение условий в местах содержания под стражей, которые сейчас функционируют в рамках открытой политики. |
| This right entailed a people-centred development policy for constant improvement of the well-being of all. | Это право предполагает политику развития, ориентированную на население и на постоянное улучшение всеобщего благосостояния. |
| Since that appeal, no increase in the resources available for the maintenance and improvement of the system has occurred. | Со времени этого обращения роста ресурсов, выделяемых на поддержание и улучшение системы, так и не произошло. |
| Switzerland is advocating for an overall improvement in the working methods of the Security Council. | Швейцария выступает за общее улучшение методов работы Совета Безопасности. |