The implementation of the "Birth Certificate" programme has resulted in improvement of the quality of dispensary observation of pregnant women. |
Результатом реализации программы «Родовый сертификат» явилось улучшение качества диспансерного наблюдения беременных женщин. |
There had been some improvement in terms of basic training on racial profiling for the police, and awareness of the issue was growing. |
Произошло некоторое улучшение в плане базовой подготовки сотрудников полиции по вопросам расового профилирования, и информирование по этой проблеме растет. |
Sixteen respondents cited improvement of HIV services, including treatment and care, as a top priority. |
Шестнадцать респондентов в качестве одной из приоритетных задач указали улучшение связанных с ВИЧ услуг, в том числе лечения и ухода. |
Thirteen countries identified improvement of governance of the AIDS response as a critical priority. |
Тринадцать стран назвали в качестве важнейшей задачи улучшение управления программами по борьбе со СПИДом. |
There has been a substantial improvement in the implementation rate and UNFPA committed to keeping this momentum. |
Было достигнуто значительное улучшение показателей выполнения, и ЮНФПА обязался сохранять эту динамику. |
In 2013, 81 percent of food procured was delivered to WFP by contractual deadlines, a slight improvement from prior years. |
В 2013 году 80 процентов закупленного продовольствия было доставлено в распоряжение ВПП в оговоренные сроки, что составляет небольшое улучшение по сравнению с предыдущими годами. |
There was also an associated improvement in service delivery, with more than 80 per cent of applications successfully processed. |
Одновременно с этим наблюдалось улучшение качества оказания услуг: было успешно обработано более 80 процентов заявок. |
After receiving recommendations from the Gender Equality Seal team, the 32 applicants are preparing and implementing action plans for improvement. |
После получения рекомендаций Группы по выдаче сертификатов гендерного равенства представители 32 структурных подразделений, подавших заявки, приступили к разработке и выполнению планов действий, нацеленных на улучшение положения дел. |
The Government notes that in recent years there has been an improvement regarding the differences between men and women in health and medical services. |
Правительство отмечает, что в последние годы имело место улучшение положения, касающегося различий между мужчинами и женщинами в доступе к услугам служб здравоохранения и медицинского обслуживания. |
Women's participation in politics and public life at local level is still very low despite a slight improvement since 2004. |
Несмотря на некоторое улучшение положения после 2004 года, масштабы участия женщин в политической и общественной жизни на местном уровне по-прежнему весьма ограничены. |
Striving for gender parity in senior-level posts remains an organizational priority; there is clear evidence of improvement over time. |
Стремление к достижению паритета в представительстве мужчин и женщин на руководящих должностях по-прежнему остается одним из приоритетов организации; с течением времени в этом плане наметилось явное улучшение. |
This improvement does not come without cost. |
Такое улучшение не может обойтись без определенных затрат. |
Regional organizations were also recognized as having contributed greatly to the improvement of judicial cooperation. |
Признавалось также, что большой вклад в улучшение сотрудничества в судебной области вносят региональные организации. |
These projects have contributed considerably to the improvement of situation of women. |
Эти проекты внесли значительный вклад в улучшение положения женщин. |
The Government recognises, however, that significant on-going challenges remain and that further improvement is necessary. |
Правительство признает, однако, что остаются нерешенными некоторые серьезные проблемы и что дальнейшее улучшение является необходимым. |
Members of the police force participate in various programmes, including Romani language course, aimed at the improvement of relations with Roma. |
Сотрудники полиции принимают участие в различных программах, включая курсы романского языка, направленные на улучшение отношений с представителями народа рома. |
UNFPA actions and efforts led to a significant improvement in NEX audit results. |
Принятые ЮНФПА решения и меры обеспечили значительное улучшение результатов ревизий проектов НИ. |
There has been a significant improvement in the NEX audit process. |
Наблюдается значительное улучшение процесса проведения ревизий НИС. |
This has been acknowledged in the GEWD policy with outcome 2 being the improvement of the economic status of women. |
Данный факт был признан в политике НСГРРЖ, второй задачей которой является улучшение экономического положения женщин. |
The improvement of the social status of the Roma and other ethnic minorities continues to be one of the Czech Republic's key priorities. |
Улучшение социального положения рома и других этнических меньшинств по-прежнему является для Чешской Республики одним из ключевых приоритетов. |
This is evident in the steady and notable improvement in health and education indicators. |
Подтверждением этому стало значительное и неуклонное улучшение показателей в области охраны здоровья и образования. |
With the exception of large-scale attacks on State security institutions, the Independent Expert noted a slight improvement in the country's security situation. |
Помимо впечатляющих нападений на учреждения, обеспечивающие государственную безопасность, Независимый эксперт отметил существенное улучшение обстановки в плане безопасности в стране. |
The UNOCI Human Rights Division has noted an improvement in the detention conditions at the Campagnie territoriale de Korhogo. |
Отдел по правам человека ОООНКИ отметил улучшение условий содержания под стражей в расположении территориальной роты Корого. |
This is an improvement compared to the original design. |
Это улучшение по сравнению с оригиналом. |
But if the surgery is a success, you'll see improvement. |
Но если операция пройдет успешно, вы увидите улучшение. |